Psalms 139

Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. Herra! sinä tutkit minua, ja tunnet minun.
Per il capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno tu m’hai investigato e mi conosci.
Joko minä istun eli nousen, niin sinä sen tiedät: sinä ymmärrät taampaa ajatukseni.
Tu sai quando mi seggo e quando m’alzo, tu intendi da lungi il mio pensiero.
Joko minä käyn eli makaan, niin sinä olet ympärilläni, ja näet kaikki tieni.
Tu mi scruti quando cammino e quando mi giaccio, e conosci a fondo tutte le mie vie.
Sillä katso, ei ole sanaakaan kieleni päällä, joita et sinä Herra kaikkia tiedä.
Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, o Eterno, già la conosci appieno.
Sinä olet tehnyt jälkimäiseni ja ensimäiseni, ja pidät sinun kätes minun päälläni.
Tu mi stringi di dietro e davanti, e mi metti la mano addosso.
Senkaltainen tieto on minulle ylen ihmeellinen ja ylen korkia, etten minä voi sitä käsittää.
Una tal conoscenza è troppo maravigliosa per me, tanto alta, che io non posso arrivarci.
Kuhunka minä menen sinun hengestäs? ja kuhunka minä sinun kasvois edestä pakenen?
Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto?
Jos minä astuisin ylös taivaaseen, niin sinä siellä olet: jos minä vuoteeni helvetissä rakentaisin, katso, sinä myös siellä olet.
Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi.
Jos minä ottaisin aamuruskon siivet, ja asuisin meren äärissä,
Se prendo le ali dell’alba e vo a dimorare all’estremità del mare,
Niin sinun kätes sielläkin minua johdattais, ja sinun oikia kätes pitäis minun.
anche quivi mi condurrà la tua mano, e la tua destra mi afferrerà.
Jos minä sanoisin: pimeys kuitenkin peittää minun, niin on myös yö valkeus minun ympärilläni.
Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, e la luce diventerà notte intorno a me,
Sillä ei pimeys sinun edessäs pimitä, ja yö valistaa niinkuin päivä; pimeys on niinkuin valkeus.
le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, e la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce son tutt’uno per te.
Sinun hallussas ovat minun munaskuuni: sinä peitit minun äitini kohdussa.
Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre.
Minä kiitän sinua sen edestä, että minä niin aivan ihmeellisesti tehty olen: ihmeelliset ovat sinun tekos, ja sen minun sieluni kyllä tietää.
Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo maraviglioso, stupendo. Maravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.
Ei minun luuni olleet sinulta salatut, kuin minä siinä salaisesti tehty olin, kuin minä maan sisällä niin taitavasti koottu olin.
Le mie ossa non t’erano nascoste, quand’io fui formato in occulto e tessuto nelle parti più basse della terra.
Sinun silmäs näkivät minun, kuin en vielä valmistettu ollut, ja kaikki päivät sinun kirjaas olivat kirjoitetut, jotka vielä oleman piti, joista ei yksikään silloin vielä tullut ollut.
I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che m’eran destinati, quando nessun d’essi era sorto ancora.
Mutta kuinka kalliit ovat minun edessäni, Jumala, sinun ajatukses? kuinka suuri on heidän lukunsa?
Oh quanto mi son preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande la somma d’essi!
Jos minä heitä lukisin, niin ne olisivat usiammat kuin santa: kuin minä herään, olen minä vielä tykönäs.
Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te.
Jumala, jospa tappaisit jumalattomat, ja verikoirat minusta poikkeisivat.
Certo, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò dipartitevi da me, uomini di sangue.
Sillä he puhuvat sinusta häpiällisesti, ja sinun vihollises turhaan lausuvat (sinun nimes).
Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici usano il tuo nome a sostener la menzogna.
Herra, minä tosin vihaan niitä, jotka sinua vihaavat, ja minä närkästyn heistä, jotka karkaavat sinua vastaan.
O Eterno, non odio io quelli che t’odiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te?
Täydestä todesta minä heitä vihaan; sentähden ovat he minulle viholliset.
Io li odio di un odio perfetto; li tengo per miei nemici.
Tutki minua, Jumala, ja koettele sydämeni: kiusaa minua, ja ymmärrä, kuinka minä ajattelen.
Investigami, o Dio, e conosci il mio cuore. Provami, e conosci i miei pensieri.
Ja katsos, jos minä pahalla tiellä lienen, niin saata minua ijankaikkiselle tielle.
E vedi se v’è in me qualche via iniqua, e guidami per la via eterna.