Psalms 119

Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.