Psalms 108

Psalmi, Davidin veisu. Jumala! minun sydämeni on valmis: minä veisaan ja kiitän, niin myös minun kunniani.
Canto. Salmo di Davide. Il mio cuore è ben disposto, o Dio, io canterò e salmeggerò, e la mia gloria pure.
Nouse, psaltari ja kantele; minä nousen varhain.
Destatevi, saltèro e cetra, io voglio risvegliare l’alba.
Sinua, Herra, minä kiitän kansain seassa: minä veisaan sinulle kiitosta sukukunnissa.
Io ti celebrerò fra i popoli, o Eterno, e a te salmeggerò fra le nazioni.
Sillä sinun armos on suuri ylitse taivasten, ja sinun totuutes hamaan pilviin asti.
Perché grande al disopra de’ cieli è la tua benignità e la tua fedeltà giunge fino alle nuvole.
Korota sinuas, Jumala, taivasten ylitse ja kunnias kaiken maan ylitse,
Innalzati, o Dio, al disopra de’ cieli, risplenda su tutta la terra la tua gloria!
Että sinun rakkaat ystäväs vapaaksi tulisivat; auta oikialla kädelläs, ja kuule minun rukoukseni.
Affinché i tuoi diletti sian liberati, salvaci con la tua destra e ci esaudisci.
Jumala on puhunut pyhässänsä, siitä minä iloitsen: minä jaan Sikemin, ja mittaan Sukkotin laakson.
Iddio ha parlato nella sua santità: Io trionferò, spartirò Sichem e misurerò la valle di Succot.
Gilead on minun, Manasse on myös minun, ja Ephraim on minun pääni väkevyys: Juuda on minun päämieheni;
Mio è Galaad e mio è Manasse, ed Efraim è la forte difesa del mio capo; Giuda è il mio scettro.
Moab on minun pesinastiani, minä venytän kenkäni Edomin päälle: Philistealaisten ylitse minä iloitsen.
Moab è il bacino dove mi lavo; sopra Edom getterò il mio sandalo; sulla Filistia manderò gridi di trionfo.
Kuka vie minua vahvaan kaupunkiin? kuka vie minua Edomiin?
Chi mi condurrà nella città forte? Chi mi menerà fino in Edom?
Etkös sinä, Jumala, joka meitä heittänyt olet pois? Ja etkös mene ulos, Jumala, meidän sotaväkemme kanssa?
Non sarai tu, o Dio, che ci hai rigettati e non esci più, o Dio, coi nostri eserciti?
Saata meille apua tuskissamme; sillä ihmisten apu on turha.
Dacci aiuto per uscir dalla distretta, poiché vano è il soccorso dell’uomo.
Jumalassa me tahdomme urhoollisia töitä tehdä; ja hän polkee meidän vihollisemme alas.
Con Dio noi faremo prodezze, ed egli schiaccerà i nostri nemici.