Job 34

Ja Elihu vielä sanoi:
Elihu riprese a parlare e disse:
Te taitavat, kuulkaat minun puhettani, ja te ymmärtäväiset, ottakaat korviinne.
"O voi savi, ascoltate le mie parole! Voi che siete intelligenti, prestatemi orecchio!
Sillä korva koettelee puheen, ja suu maistaa ruan.
Poiché l’orecchio giudica dei discorsi, come il palato assapora le vivande.
Valitkaamme meillemme oikeus, tietääksemme keskenämme, mikä hyvä on.
Scegliamo quello ch’è giusto, riconosciamo fra noi quello ch’è buono.
Sillä Job on sanonut: minä olen hurskas, ja Jumala on kieltänyt minulta oikeuteni.
Giobbe ha detto: "Sono giusto, ma Dio mi nega giustizia;
Minun täytyy valhetella, ehkä minulla vielä oikeus olis: minä vaivataan ilman ansiota minun nuoliltani.
ho ragione, e passo da bugiardo; la mia ferita è incurabile, e sono senza peccato".
Kuka on Jobin vertainen, joka irvistystä juo niinkuin vettä,
Dov’è l’uomo che al par di Giobbe tracanni gli empi scherni come l’acqua,
Ja käy pahantekiäin kanssa tiellä, niin että vaeltaa jumalattomain kanssa?
cammini in compagnia de’ malfattori, e vada assieme con gli scellerati?
Sillä hän on sanonut: Ei se auta ihmistä, että hän pyytää Jumalalle kelvata.
Poiché ha detto: "Non giova nulla all’uomo l’avere il suo diletto in Dio".
Sentähden, te toimelliset, kuulkaat minua. Pois se, että Jumala olis jumalatoin ja Kaikkivaltias väärä.
Ascoltatemi dunque, o uomini di senno! Lungi da Dio il male, lungi dall’Onnipotente l’iniquità!
Sillä hän antaa itsekullekin ihmiselle ansionsa jälkeen, ja maksaa tiensä jälkeen.
Poich’egli rende all’uomo secondo le sue opere, e fa trovare a ognuno il salario della sua condotta.
Ilman epäilemätä, ei Jumala tuomitse ketään vääryydellä, eikä Kaikkivaltias käännä oikeutta.
No, di certo Iddio non commette ingiustizie! l’Onnipotente non perverte il diritto.
Kuka on asettanut ne mitkä maan päällä ovat, ja kuka on pannut koko maanpiirin?
Chi gli ha dato il governo della terra? Chi ha affidato l’universo alla sua cura?
Jos hän tahtois, niin hän vois kaikkein hengen ja elämän koota tykönsä.
S’ei non ponesse mente che a sé stesso, se ritirasse a sé il suo spirito e il suo soffio,
Kaikki liha kuolis yhteen, ja ihminen tulis tuhaksi jälleen.
ogni carne perirebbe d’un tratto, l’uomo ritornerebbe in polvere.
Onko sinulla ymmärrystä, niin kuule näitä, ja ota vaari puheeni äänestä.
Se tu se’ intelligente, ascolta questo, porgi orecchio alla voce delle mie parole.
Taivuttaisko joku sentähden oikeuden, että hän vihaa häntä, ja tahtoisitkos hurskaan ja jalon tuomita jumalattomaksi?
Uno che odiasse la giustizia potrebbe governare? E osi tu condannare il Giusto, il Potente,
Pitäiskö sanottaman kuninkaalle: sinä Belial! ja ruhtinaille: te jumalattomat!
che chiama i re "uomini da nulla" e i principi: "scellerati"?
Joka ei kuitenkaan katso ruhtinain muotoa, eikä pidä eroitusta rikkaan ja köyhän välillä; sillä he ovat kaikki hänen käsialansa.
che non porta rispetto all’apparenza de’ grandi, che non considera il ricco più del povero, perché son tutti opera delle sue mani?
Pikaisesti täytyy heidän kuolla vielä puoliyönäkin: kansan täytyy hämmästyä ja hukkua: väkevä voimatoinna otetaan pois.
In un attimo, essi muoiono; nel cuor della notte, la gente del popolo è scossa e scompare, i potenti son portati via, senza man d’uomo.
Sillä hänen silmänsä näkevät jokaisen tien, ja hän katsoo kaikki heidän askeleensa.
Perché Iddio tien gli occhi aperti sulle vie de’ mortali, e vede tutti i lor passi.
Ei pimiä eikä kuoleman varjo ole siellä, että pahantekiät itsensä siinä salaisivat.
Non vi son tenebre, non v’è ombra di morte, ove possa nascondersi chi opera iniquamente.
Sillä ei ole yhdellekään sallittu, että hän tulis Jumalan kanssa oikeudelle.
Dio non ha bisogno d’osservare a lungo un uomo per trarlo davanti a lui in giudizio.
Hän musertaa monta epälukuista tuimaa, ja asettaa muita heidän siaansa;
Egli fiacca i potenti, senza inchiesta; e ne stabilisce altri al loro posto;
Että hän tuntee heidän työnsä, ja kukistaa heitä yöllä, että he muserretaan rikki.
poich’egli conosce le loro azioni; li abbatte nella notte, e son fiaccati;
Hän heittää jumalattomat ilmeisesti kokoon,
li colpisce come dei malvagi, in presenza di tutti,
Ettei he häntä seuranneet, ja ei tahtoneet ymmärtää hänen teitänsä;
perché si sono sviati da lui e non hanno posto mente ad alcuna delle sue vie;
Että vaivaisten hunto tulis hänen eteensä ja hän kuulis viheliäisten huudon.
han fatto salire a lui il gemito del povero, ed egli ha dato ascolto al gemito degli infelici.
Jos hän antaa rauhan, kuka tahtoo kadottaa? ja jos hän peittää kasvonsa, kuka taitaa katsoa hänen päällensä, kansan ja ihmisten seassa?
Quando Iddio dà requie chi lo condannerà? Chi potrà contemplarlo quando nasconde il suo volto a una nazione ovvero a un individuo,
Niin ei hän anna ulkokullatun hallita, kansan lankeemuksen tähden.
per impedire all’empio di regnare, per allontanar dal popolo le insidie?
Minä puhun Jumalan edessä, joka sanoo: minä olen säästänyt, en minä turmele.
Quell’empio ha egli detto a Dio: "Io porto la mia pena, non farò più il male,
Ellen minä ole osannut, niin opeta sinä minua: jos minä olen tehnyt väärin, niin en minä sitä silleen tee.
mostrami tu quel che non so vedere; se ho agito perversamente, non lo farò più"?
Onko joku, joka vastaa sinun puolestas, koska et sinä tahdo? se on sinun ehdossas, ja ei minun. Jos sinä nyt jotakin tiedät,niin puhu.
Dovrà forse Iddio render la giustizia a modo tuo, che tu lo critichi? Ti dirà forse: "Scegli tu, non io, quello che sai, dillo"?
Toimellisten miesten sallin minä kyllä puhua minulleni. Ja taitava mies kuulee minua.
La gente assennata e ogni uomo savio che m’ascolta, mi diranno:
Mutta Job puhuu tyhmästi, ja hänen puheessansa ei ole ymmärrystä.
"Giobbe parla senza giudizio, le sue parole sono senza intendimento".
Minun isäni! anna Jobia koeteltaa loppuun asti, että hän kääntää itsensä vääräin ihmisten tykö.
Ebbene, sia Giobbe provato sino alla fine! poiché le sue risposte son quelle degli iniqui,
Hän on paitsi entisiä syntejänsä vielä nyt pilkannut: anna hänen meidän edessämme lyödyksi tulla, ja sitte hän riidelkään kyllä sanoillansa Jumalan edessä.
poiché aggiunge al peccato suo la ribellione, batte le mani in mezzo a noi, e moltiplica le sue parole contro Dio".