Proverbs 3

Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
Egészség lesz *ez* a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből *a vizek,* és a felhők csepegnek harmatot,
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz *bölcseséget,* és a meggondolást!
Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
És lesznek *ezek* élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, *a mit kér.*
Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja *azokat;* a szelídeknek pedig ád kedvességet.
Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.
A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.