Proverbs 24

Älä ole kiivas pahain ihmisten kanssa, ja älä himoitse olla heitä läsnä;
Ne irígykedjél a gonosztevőkre, se ne kivánj azokkal lenni.
Sillä heidän sydämensä pyytää vahingoittaa, ja heidän huulensa neuvovat pahuuteen.
Mert pusztítást gondol az ő szívök, és bajt szólnak az ő ajkaik.
Viisaudella raknnetaan huone, ja toimella se vahvistetaan.
Bölcseség által építtetik a ház, és értelemmel erősíttetik meg.
Taidolla kammio täytetään kaikkinaisista kalliista ja jaloista tavaroista.
És tudomány által telnek meg a kamarák minden drága és gyönyörűséges marhával.
Viisas mies on väkevä, ja toimellinen mies on voimallinen väestä.
A bölcs férfiú erős, és a tudós ember nagy erejű.
Sillä neuvolla sodatkin pidetään: ja jossa monta neuvonantajaa on, siinä on voitto.
Mert az eszes tanácsokkal viselhetsz hadat hasznodra; és a megmaradás a tanácsosok sokasága által van.
Viisaus on hullulle ylen korkia, ei hän tohdi avata suutansa portissa.
Magas a bolondnak a bölcseség; a kapuban nem nyitja meg az ő száját.
Joka ajattelee pahaa tehdäksensä, se kutsutaan pahain ajatusten päämieheksi.
A ki azon gondolkodik, hogy gonoszt cselekedjék, azt cselszövőnek hívják.
Tyhmäin ajatus on synti, ja pilkkaaja on kauhistus ihmisille.
A balgatag dolognak gondolása bűn; és a rágalmazó az ember előtt útálatos.
Ei se ole väkevä, joka ei tuskassa vahva ole.
Ha lágyan viselted magadat a nyomorúságnak idején: szűk a te erőd.
Auta niitä, joita tappaa tahdotaan, ja älä vedä sinuas pois pois niiden tyköä, jotka kuoletetaan.
Szabadítsd meg azokat, a kik a halálra vitetnek, és a kik a megöletésre tántorognak, tartóztasd meg!
Jos sinä sanot: katso, emme ymmärrä sitä! luuletkos, ettei se, joka sydämet tutkii, sitä ymmärrä? ja se, joka sielustas ottaa vaarin, tunne sitä ja kosta ihmiselle tekonsa jälkeen?
Ha azt mondanád: ímé, nem tudtuk ezt; nemde, a ki vizsgálja az elméket, ő érti, és a ki őrzi a te lelkedet, ő tudja? és kinek-kinek az ő cselekedetei szerint fizet.
Syö, poikani, hunajaa; sillä se on hyvä, ja mesileupä on makia suus laelle.
Egyél, fiam, mézet, mert jó; és a színméz édes a te ínyednek.
Niin on myös viisauden oppi sielulles: koskas sen löydät, niin sinun viimein käy hyvin, ja ei sinun toivos ole turha.
Ilyennek ismerd a bölcseséget a te lelkedre nézve: ha azt megtalálod, akkor lesz jó véged, és a te reménységed el nem vész!
Älä vartioitse vanhurskaan huonetta, sinä jumalatoin, älä hukkaa hänen lepoansa.
Ne leselkedjél, oh te istentelen, az igaznak háza ellen, ne pusztítsd el az ő ágyasházát!
Sillä vanhurskas taitaa langeta seitsemän kertaa, ja nousee jälleen; mutta jumalattomat kaatuvat onnettomuuteen.
Mert ha hétszer elesik is az igaz, ugyan felkél azért; az istentelenek pedig *csak egy* nyavalyával is elvesznek.
Älä iloitse vihamiehes vahingosta, ja älköön sinun sydämes riemuitko hänen onnettomuudestansa,
Mikor elesik a te ellenséged: ne örülj; és mikor megütközik: ne vígadjon a te szíved,
Ettei Herra näkisi sitä, ja se olis hänelle kelvotoin, ja hän kääntäis vihansa pois hänen päältänsä.
Hogy az Úr meg ne lássa és gonosz ne legyen szemeiben, és el ne fordítsa arról az ő haragját *te reád.*
Älä vihastu pahain päälle, älä myös ole kiivas jumalattomain tähden;
Ne gerjedj haragra a gonosztevők ellen, ne irígykedjél az istentelenekre;
Sillä ei häijyllä ole mitään toivomista, ja jumalattomain kynttilä pitää sammuman.
Mert a gonosznak nem lesz *jó* vége, az istentelenek szövétneke kialszik.
Poikani, pelkää Herraa ja kuningasta, ja älä sekoita sinuas kapinan nostajain kanssa.
Féld az Urat, fiam, és a királyt; a pártütők közé ne elegyedjél.
Sillä heidän kadotuksensa nousee äkisti: ja kuka tietää, koska kummankin onnetomuus tulee?
Mert hirtelenséggel feltámad az ő nyomorúságok, és e két rendbeliek büntetését ki tudja?
Nämä ovat myös viisasten: ei ole hyvä katsoa muotoa tuomiossa.
Ezek is a bölcsek *szavai.* Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
Joka jumalattomalle sanoo: sinä olet hurskas! häntä kiroovat ihmiset, ja kansa vihaa häntä.
A ki azt mondja az istentelennek: igaz vagy, ezt megátkozzák a népek, megútálják a nemzetek.
Mutta jotka rankaisevat, he ovat otolliset, ja runsas siunaus tulee heidän päällensä.
A kik pedig megfeddik *a bűnöst,* azoknak gyönyörűségökre lesz, és jó áldás száll reájok!
Toimellinen vastaus on niinkuin suloinen suun antamus.
Ajkakat csókolgat az, a ki igaz beszédeket felel.
Toimita työs ulkona, ja valmista peltos, ja rakenna sitte huonees.
Szerezd el kivül a te dolgodat, és készíts elő a te meződben; annakutána építsd a házadat.
Älä todista lähimmäistäs vastaan ilman syytä, ja älä petä suullas.
Ne légy bizonyság ok nélkül a te felebarátod ellen; avagy ámítanál-é *valakit* a te ajkaiddal?
Älä sano: niinkuin hän teki minulle, niin minä teen hänelle: minä kostan jokaiselle hänen tekonsa jälkeen.
Ne mondd ezt: a miképen cselekedett én velem, úgy cselekszem ő vele; megfizetek az embernek az ő cselekedete szerint.
Minä kävin laiskan pellon ohitse, ja tyhmän viinamäen sivuitse,
A rest embernek mezejénél elmenék, és az esztelennek szőleje mellett.
Ja katso, siinä olivat paljaat ohdakkeet kasvaneet, ja se oli nukulaista täynnä, ja aidat olivat kaatuneet.
És ímé, mindenütt felverte a tövis, és színét elfedte a gyom; és kőgyepüje elromlott vala.
Kuin minä sen bäin, panin minä sen sydämeeni, katselin ja opin siitä.
Melyet én látván gondolkodám, és nézvén, *ezt* a tanulságot vevém abból:
Sinä tahdot vielä vähä maata ja unelias olla, ja enempi käsiäs yhteen panna lepäämään;
Egy kis álom, egy kis szunynyadás, egy kis kézösszetevés az alvásra,
Mutta köyhyytes pitää sinulle tuleman niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.
És így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szükséged, mint a paizsos férfiú.