Proverbs 22

Hyvä sanoma on kalliimpi kuin suuri rikkaus, ja suosio on parempi kuin hopia ja kulta.
Kivánatosb a jó hírnév nagy gazdagságnál; ezüstnél és aranynál a kedvesség jobb.
Rikas ja köyhä tulevat toinen toistansa vastaan: ja Herra on ne kaikki tehnyt.
A gazdag és szegény összetalálkoznak, mindkettőt pedig az Úr szerzi.
Viisas näkee pahan, ja karttaa; taitamattomat juoksevat lävitse, ja saavat vahingon.
Az eszes meglátja a bajt és elrejti magát; a bolondok pedig neki mennek és kárát vallják.
Nöyryyden ja Herran pelvon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
Az alázatosságnak bére az Úr félelme, gazdagság és tisztesség és élet.
Orjantappurat ja paulat ovat väärän tiellä; vaan joka siitä taamma vetäytyy, hän varjelee henkensä.
Tövisek *és* tőrök vannak a gonosznak útában; a ki megőrzi a maga lelkét, távol jár azoktól.
Niinkuin sinä lapsen totutat nuoruudessa, niin ei hän siitä luovu, kuin hän vanhenee.
Tanítsd a gyermeket az ő útjának módja szerint; még mikor megvénhedik is, el nem távozik attól.
Rikas vallitsee köyhiä, ja joka lainaksi ottaa, hän on lainaajan orja.
A gazdag a szegényeken uralkodik, és szolgája a kölcsönvevő a kölcsönadónak.
Joka vääryyttä kylvää, se niittäää vaivan, ja hänen pahuutensa hukkuu vitsalla.
A ki vet álnokságot, arat nyomorúságot; és az ő haragjának vesszeje megtöretik.
Laupiaat silmät siunataan, sillä hän antaa leivästä köyhälle.
Az irgalmas szemű ember megáldatik, mert adott az ő kenyeréből a szegénynek.
Aja pilkkaaja pois,niin riita asettuu, ja tora ja häväistys lakkaa.
Űzd el a csúfolót, és elmegy a háborgás is, és megszünik a patvarkodás és a szidalmazás.
Joka sydämen puhtautta rakastaa, sen huulet ovat otolliset, ja kuningas on hänen ystävänsä.
A ki szereti a szívnek tisztaságát, beszéde kedvesség: annak barátja a király.
Herran silmät varjelevat hyvän neuvon, ja kukistavat ylönkatsojan sanat.
Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
Laiska sanoo: jalopeura on ulkona, ja minä tapetaan kadulla.
A rest azt mondja: oroszlán van ottkin, az utczák közepén megölettetném.
Porttoin suu on syvä kuoppa: joka ei Herran suosiossa ole, hän lankee siihen.
Mély verem az idegen asszonyoknak szája; a kire haragszik az Úr, oda esik.
Hulluus riippuu nuorukaisen sydämessä, vaan kurituksen vitsa ajaa sen kauvas hänestä.
A gyermek elméjéhez köttetett a bolondság; *de* a fenyítés vesszeje messze elűzi ő tőle azt.
Joka köyhälle tekee vääryyttä enentääksensä tavaraansa, hänen pitää itse rikkaalle antaman, ja tosin köyhäksi tuleman.
A ki elnyomja a szegényt, hogy szaporítsa az ő *marháját;* a ki ád a gazdagnak: végre szűkölködésre *jut.*
Kallista korvas ja kuule viisasten sanat, ja pane minun oppini sydämees.
Hajtsd füledet, és hallgasd a bölcseknek beszédeit; és a te elmédet figyelmeztesd az én tudományomra.
Sillä se on sinulle suloinen, jos sinä pidät sen mielessäs, ja ne sovitetaan yhteen sinun huulilles.
Mert gyönyörűséges lesz, ha megtartod azokat szívedben; legyenek együtt állandók a te ajkaidon!
Että sinun toivos olis Herrassa, olen minä sinua tänäpänä neuvonut; niin ota myös sinä näistä vaari.
Hogy az Úrban legyen a te bizodalmad, arra tanítottalak ma téged, igen, téged.
Enkö minä ole suurista asioista kirjoittanut sinun etees, neuvoin ja opettain?
Nem írtam-é néked drága szép tanulságokat, tanácsokban és tudományban?
Osoittaakseni sinulle vahvan totuuden perustuksen, vastatakses niitä oikein, jotka sinun lähettävät.
Hogy tudtodra adjam néked az igazság beszédinek bizonyos voltát: hogy igaz beszédet vígy válaszul elküldőidnek.
Älä ryöstä köyhää, vaikka hän köyhä on, ja älä solvaise vaivaista portissa.
Ne rabold ki a szegényt, mert szegény ő; és meg ne rontsd a nyomorultat a kapuban;
Sillä Herra ajaa heidän asiansa, ja sortaa heidän soortajansa.
Mert az Úr forgatja azoknak ügyét, és az ő kirablóik életét elragadja.
Älä antaudu vihaisen miehen seuraan, ja älä ole julman tykönä,
Ne tarts barátságot a haragossal, és a dühösködővel ne menj;
Ettes oppisi hänen teitänsä, ja saisi sielulles paulaa.
Hogy el ne tanuld az ő útait, és tőrt ne keress tennen magadnak.
Älä ole niiden tykönä, jotka kättä lyövät ja velkaa takaavat;
Ne légy azok közt, a kik kézbe csapnak, a kik adósságért kezeskednek.
Sillä jos sinulla ei ole varaa maksaa, niin vuotees otetaan altas pois.
Ha nincs néked miből megadnod; miért vegye el a te ágyadat te alólad?
Älä siirrä takaperin entisiä rajoja, jotka esi-isäs tehneet ovat.
Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.
Jos sinä näet nopsan miehen asiassansa, sen pitää seisoman kuninkaan edessä: ei hänen pidä seisoman halpain edessä.
Láttál-é az ő dolgában szorgalmatos embert? A királyok előtt álland, nem marad meg az alsó rendűek között.