Job 40

Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
Job vastasi Herraa ja sanoi:
Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz- é, mint ő?
Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, *és* körülveszik őt a folyami fűzfák.
Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.