Job 28

Hopialla on hänen lähtemisensä, ja kullalla sia, jossa valetaan.
Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
Rauta otetaan maasta, ja kivistä vaski valetaan.
A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
Pimeydelle asetti hän lopun, ja kaiken täydellisyyden hän tutki, niin myös kiven, joka paksussa pimeydessä on, ja kuoleman varjon.
Határt vet *az ember* a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
Siitä vuotaa senkaltainen osa, että ympäriasuvaiset ei taida siitä jalkaisin käydä ylitse: se tyhjetään ihmisiltä ja vuotaa pois.
Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
Vilja kasvaa maasta, jonka alla se muutetaan niinkuin tuulelta.
Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
Saphiri löydetään muutamista paikoista, ja maan kokkareita, joissa kultaa on.
Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
Sitä polkua ei ole yksikään lintu tuntenut, eikä variksen silmä nähnyt.
Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
Ne ylpiät sikiät ei ole sitä sotkuneet, eikä jalopeura käynyt sen päällä.
Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
Kädellä kallioon ruvetaan, ja vuoret ylösalaisin kukistetaan.
Ráveti kezét *az ember* a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
Ojat lasketaan kallioista, ja kaikkein kalliimmatkin näkee silmä.
A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
Virrat estetään juoksemasta, ja ne ilmoitetaan, mitkä näissä peitetyt ovat.
Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
Mutta kusta taito löydetään, ja kussa on ymmärryksen sia?
De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
Ei yksikään ihminen tiedä hänen siaansa, eikä löydeta elävien maasta.
Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
Syvyys sanoo: ei se ole minussa, ja meri sanoo: ei se ole minun tykönäni.
A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
Ei hänestä anneta kultaa, eikä hopiaa punnita sen hinnaksi.
Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
Ei Ophirin kulta, eli kalliit Onikin ja Saphirin kivet ole verratut hänen kanssansa.
Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
Kulta ja kallis kivi ei taideta siihen verrattaa, eikä se taideta vaihetettaa kultaisiin astioihin.
Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
Ramot ja Gabis ei ole mitään sen suhteen: se pidetään kalliimpana päärlyjä.
Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
Topatsi Etiopiasta ei ole siihen verrattava, ja puhtain kulta ei maksa mitään sen suhteen.
Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
Kusta siis taito tulee? ja kussa on ymmärryksen sia?
A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
Hän on peitetty kaikkein elävien silmistä, ja salattu taivaan linnuiltakin.
Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
Kadotus ja kuolema sanovat: me olemme korvillamme kuulleet hänen sanomansa.
A pokol és halál azt mondják: *Csak* hírét hallottuk füleinkkel!
Jumala tietää hänen tiensä, ja hän tuntee hänen siansa.
Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
Sillä hän katselee maan ääriin, ja näkee kaikki, mitä taivaan alla on,
Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
Niin että hän antaa tuulelle hänen painonsa ja vedelle hänen mittansa.
Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
Koska hän asetti sateelle määrän ja pitkäisen tulen leimauksille hänen tiensä,
Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
Silloin näki hän sen ja luki sen: hän valmisti sen ja myös tutki sen,
Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
Ja sanoi ihmiselle: katso, Herran pelko on taito; ja karttaa pahaa on ymmärrys.
Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.