Song of Solomon 2

Minä olen Saronin kukkanen, ja kukoistus laaksossa.
אני חבצלת השרון שושנת העמקים׃
Niinkuin ruusu orjantappuroissa, niin on armaani tytärten seassa.
כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות׃
Niinkuin omenapuu metsäpuiden seassa, niin on ystäväni poikain seassa: minä istun hänen varjossansa, jota minä anon, ja hänen hedelmänsä on minun suussani makia.
כתפוח בעצי היער כן דודי בין הבנים בצלו חמדתי וישבתי ופריו מתוק לחכי׃
Hän johdattaa minua viinakellariinsa; ja rakkaus on hänen lippunsa minun päälläni.
הביאני אל בית היין ודגלו עלי אהבה׃
Virvoittakaat minua viinaleileillä, ja vahvistakaat minua omenilla; sillä minä olen sairas rakkaudesta.
סמכוני באשישות רפדוני בתפוחים כי חולת אהבה אני׃
Hänen vasen kätensä on minun pääni alla, hänen oikia kätensä halaa minua.
שמאלו תחת לראשי וימינו תחבקני׃
Minä vannotan tietä, Jerusalemin tyttäret, metsävuohten eli naaraspeurain kautta kedolla, ettette herätä eli vaivaa armastani, siihen asti kuin hän itse tahtoo.
השבעתי אתכם בנות ירושלם בצבאות או באילות השדה אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ׃
Tämä on ystäväni ääni, katso, hän tulee: hän hyppää vuorilla ja karkaa kukkuloille.
קול דודי הנה זה בא מדלג על ההרים מקפץ על הגבעות׃
Ystäväni on metsävuohen eli nuoren peuran kaltainen: katso, hän seisoo seinän takana, ja katsoo akkunasta sisälle, ja kurkistelee häkin lävitse.
דומה דודי לצבי או לעפר האילים הנה זה עומד אחר כתלנו משגיח מן החלנות מציץ מן החרכים׃
Ystäväni vastaa ja sanoo minulle: nouse armaani, ihanaiseni, ja tule.
ענה דודי ואמר לי קומי לך רעיתי יפתי ולכי לך׃
Sillä katso, talvi on kulunut, ja sade lakannut ja mennyt pois:
כי הנה הסתו עבר הגשם חלף הלך לו׃
Kukkaset ovat puhjenneet kedolla, kevät on tullut, ja toukomettisen ääni kuuluu meidän maassamme;
הנצנים נראו בארץ עת הזמיר הגיע וקול התור נשמע בארצנו׃
Fikunapuut puhkeevat, viinapuut kukoistavat ja antavat hajunsa: nouse, armaani, ihanaiseni, ja tule.
התאנה חנטה פגיה והגפנים סמדר נתנו ריח קומי לכי רעיתי יפתי ולכי לך׃
Kyhkyläiseni vuoren raossa ja kivirauniossa, anna minun nähdä kasvos, anna minun kuulla äänes; sillä sinun äänes on suloinen, ja kasvos ihanainen.
יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעיני את קולך כי קולך ערב ומראיך נאוה׃
Ottakaat meille ketut kiinni, ne vähät ketut, jotka turmelevat viinamäet; sillä meidän viinamäkemme ovat röhkäleillä.
אחזו לנו שועלים שועלים קטנים מחבלים כרמים וכרמינו סמדר׃
Ystäväni on minun, ja minä hänen, joka kaitsee kukkasten keskellä,
דודי לי ואני לו הרעה בשושנים׃
Siihenasti että päivä jäähtyy ja varjot kulkevat pois. Palaja, ole niinkuin metsävuohi, ystäväni, eli niinkuin nuori peura Eroitusvuorilla.
עד שיפוח היום ונסו הצללים סב דמה לך דודי לצבי או לעפר האילים על הרי בתר׃