Psalms 89

Etanin sen Esrahilaisen opetus. Minä veisaan Herran armoja ijankaikkisesti, ja ilmoitan sinun totuuttas suullani suvusta sukuun,
משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
Ja sanon: ijankaikkinen armo käy ylös: sinä pidät uskollisesti totuutes taivaissa.
כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
Minä olen liiton tehnyt valittuini kanssa: minä olen vannonut Davidille palvelialleni:
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
Hamaan ijankaikkisuuteen vahvistan minä sinun siemenes, ja rakennan sinun istuimes suvusta sukuun, Sela!
עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
Ja taivaat pitää ylistämän, Herra, sinun ihmeitäs, niin myös totuuttas pyhäin seurakunnassa.
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
Sillä kuka taidetaan pilvissä verrattaa Herraan? ja kuka on Herran kaltainen jumalain lasten seassa?
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
Jumala on sangen väkevä pyhäinsä kokouksissa, ja ihmeellinen kaikkein seassa, jotka ovat hänen ympärillänsä.
אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
Herra Jumala Zebaot, kuka on niinkuin sinä, väkevä Jumala? ja sinun totuutes on sinun ympärilläs.
יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
Sinä vallitset pauhaavaisen meren: sinä hillitset paisuvaiset aallot.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
Sinä lyöt Rahabin kuoliaaksi: sinä hajoitat vihollises urhoollisella käsivarrellas.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
Taivaat ovat sinun, maa myös on sinun: sinä olet perustanut maan piirin, ja mitä siinä on.
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
Pohjan ja etelän olet sinä luonut: Tabor ja Hermon kiittävät sinun nimeäs.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
Sinulla on voimallinen käsivarsi: väkevä on sinun kätes, ja korkia on oikia kätes.
לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
Vanhurskaus ja tuomio on istuimes vahvistus: armo ja totuus ovat sinun kasvois edessä.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
Autuas on se kansa, joka ihastua taitaa: Herra, heidän pitää vaeltaman sinun kasvois valkeudessa.
אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
Heidän pitää iloitseman joka päivä sinun nimestäs, ja sinun vanhurskaudessas kunnialliset oleman.
בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
Sillä sinä olet heidän väkevyytensä kerskaus, ja sinun armos kautta nostat sinä ylös meidän sarvemme.
כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
Sillä Herra on meidän kilpemme, ja pyhä Israelissa on meidän kuninkaamme.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
Silloin sinä puhuit näyissä pyhilles ja sanoit: minä olen sankarin herättänyt auttamaan: minä olen korottanut valitun kansasta.
אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
Minä olen löytänyt palveliani Davidin: minä olen hänen voidellut pyhällä öljylläni.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
Minun käteni tukee häntä, ja minun käsivarteni vahvistaa häntä.
אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
Ei pidä viholliset häntä voittaman, ja väärät ei pidä häntä sulloman.
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
Vaan minä lyön hänen vihollisensa hänen edestänsä; ja niitä, jotka häntä vihaavat, tahdon minä vaivata.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
Mutta minun totuuteni ja armoni pitää hänen tykönänsä oleman, ja hänen sarvensa pitää minun nimeeni nostettaman ylös.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
Minä asetan hänen kätensä mereen, ja hänen oikian kätensä virtoihin.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
Näin hänen pitää minun kutsuman: sinä olet minun Isäni, Jumalani ja turvani, joka minua auttaa.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
Ja minä asetan hänen esikoiseksi, kaikkein korkeimmaksi kuningasten seassa maan päällä.
אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
Minä pidän hänelle armoni tähteellä ijankaikkisesti, ja minun liittoni pitää hänelle vahva oleman.
לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
Minä annan hänelle ijankaikkisen siemenen, ja vahvistan hänen istuimensa niinkauvan kuin taivaat pysyvät.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
Mutta jos hänen lapsensa minun lakini hylkäävät, ja ei vaella minun oikeudessani,
אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
Jos he minun säätyni turmelevat, ja ei minun käskyjäni pidä;
אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
Niin minä heidän syntinsä vitsalla rankaisen, ja heidän pahat tekonsa haavoilla.
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
Mutta armoani en minä hänestä käännä pois, enkä salli totuuteni vilpistellä.
וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
En minä riko liittoani, ja mitä minun suustani käynyt on, en minä muuta.
לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
Minä olen vihdoin vannonut pyhyyteni kautta: en minä Davidille valehtele.
אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
Hänen siemenensä on oleva ijankaikkisesti, ja hänen istuimensa minun edessäni niinkuin aurinko.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
Ja niinkuin kuu, vahvistetaan se ijankaikkisesti, ja on vahvana niinkuin todistus pilvissä, Sela!
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
Vaan nyt sinä syökset ja heität pois, ja vihastut voidellulles.
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
Sinä särjet palvelias liiton, ja tallaat hänen kruununsa maahan.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
Sinä rikot hänen muurinsa, ja annat hänen linnansa särjettää.
פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
Häntä raatelevat kaikki ohitsekäyväiset: hän on tullut läsnäolevaisillensa nauruksi.
שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
Sinä korotat hänen vihollistensa oikian käden, ja ilahutat kaikki hänen vainollisensa.
הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
Hänen miekkansa voiman olet sinä myös ottanut pois, ja et salli hänen voittaa sodassa,
אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
Sinä hävitit hänen puhtautensa, ja annoit hänen istuimensa kaatua maahan.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
Sinä lyhennät hänen nuoruutensa ajat, ja peität hänen häpiällä, Sela!
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
Herra, kuinka kauvan sinä sinus niin salaat? ja annat hirmuisuutes palaa niinkuin tulen?
עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on: miksis tahdoit kaikki ihmiset hukkaan luoda?
זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
Kuka elää, ja ei näe kuolemaa? kuka sielunsa tuonelan käsistä pelastaa? Sela!
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃
Herra, kussa ovat sinun entiset armos, jotkas Davidille vannonut olet totuudessas?
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
Muista, Herra, palveliais pilkkaa, jonka minä kannan helmassani, kaikista niin monista kansoista,
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
Joilla, Herra, vihollises pilkkaavat, joilla he pilkkaavat voideltus askelia.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
Kiitetty olkoon Herra ijankaikkisesti, amen! ja amen!
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃