Psalms 80

Asaphin Psalmi, kultasesta kukkaisesta, edelläveisaajalle. Kuules, Israelin paimen, joka saatat Josephin niinkuin lampaat: ilmoita sinus, joka istut Kerubimin päällä.
למנצח אל ששנים עדות לאסף מזמור רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה׃
Herätä voimas, sinä joka Ephraimin, Benjaminin ja Manassen edessä olet, ja tule meidän avuksemme.
לפני אפרים ובנימן ומנשה עוררה את גבורתך ולכה לישעתה לנו׃
Jumala, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me tulemme autetuksi.
אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה׃
Herra Jumala Zebaot, kuinka kauvan sinä vihastut kansas rukouksiin?
יהוה אלהים צבאות עד מתי עשנת בתפלת עמך׃
Sinä ruokit heitä kyyneleiden leivällä, ja juotat heitä suurella mitalla, täynnä kyyneleitä,
האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש׃
Sinä olet meidät pannut riidaksi läsnäasuvaisillemme; ja meidän vihollisemme pilkkaavat meitä.
תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו למו׃
Jumala Zebaot, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.
אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה׃
Sinä toit viinapuun Egyptistä, olet pakanat karkoittanut ulos, ja sen istuttanut.
גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה׃
Sinä perkasit tien hänen eteensä, ja annoit hänen hyvästi juurtua, niin että se täytti maan.
פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא ארץ׃
Vuoret ovat sen varjolla peitetyt, ja hänen oksillansa Jumalan sedripuut.
כסו הרים צלה וענפיה ארזי אל׃
Sinä levitit hänen oksansa hamaan mereen asti, ja hänen haaransa hamaan virran tykö.
תשלח קצירה עד ים ואל נהר יונקותיה׃
Miksis siis särjit hänen aitansa, että sitä kaikki ohitsekäyvät repivät.
למה פרצת גדריה וארוה כל עברי דרך׃
Metsäsika on sen kaivanut ylös, ja metsän pedot sen syövät.
יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה׃
Jumala Zebaot, käännä siis sinuas, katso alas taivaasta ja näe, ja etsi sitä viinapuuta,
אלהים צבאות שוב נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת׃
Ja pidä se kiintiänä, jonka sinun oikia kätes on istuttanut, (ihmisen) pojan tähden, jonka sinulles lujasti valinnut olet.
וכנה אשר נטעה ימינך ועל בן אמצתה לך׃
Se on poltettu tulella ja revitty: sinun uhkauksestas he ovat hukkuneet.
שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו׃
Sinun kätes varjelkoon oikian kätes kansan, ja ihmisen pojan, jonka sinulles lujasti valinnut olet.
תהי ידך על איש ימינך על בן אדם אמצת לך׃
Niin emme sinusta luovu: suo meidän elää, niin me sinun nimeäs avuksi huudamme.
ולא נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא׃
Herra Jumala Zebaot, käännä meitä: anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.
יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה׃