Psalms 72

Salomon. Jumala, anna tuomios kuninkaalle, ja vanhurskautes kuninkaan pojalle,
לשלמה אלהים משפטיך למלך תן וצדקתך לבן מלך׃
Että hän veis sinun kansas vanhurskauteen, ja auttais sinun raadollistas.
ידין עמך בצדק וענייך במשפט׃
Vuoret tuokaan rauhan kansalle, ja kukulat vanhurskauden.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה׃
Hänen pitää raadollisen kansan oikeudessa pitämän, ja köyhäin lapsia auttaman ja särkemän pilkkaajat.
ישפט עניי עם יושיע לבני אביון וידכא עושק׃
Sinua peljätään, niinkauvan kuin aurinko ja kuu ovat, lapsista niin lasten lapsiin.
ייראוך עם שמש ולפני ירח דור דורים׃
Hän laskee alas niinkuin sade heinän sängelle, niinkuin pisarat, jotka maan lioittavat.
ירד כמטר על גז כרביבים זרזיף ארץ׃
Hänen aikanansa vanhurskas kukoistaa, ja on suuri rauha siihen asti, ettei kuuta enää olekaan.
יפרח בימיו צדיק ורב שלום עד בלי ירח׃
Hän hallitsee merestä mereen ja virrasta maailman ääriin.
וירד מים עד ים ומנהר עד אפסי ארץ׃
Häntä pitää korven asuvaiset kumartaman, ja hänen vihollisensa pitää tomun nuoleman.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו׃
Kuninkaat meren tyköä ja luodoista pitää lahjoja kantaman: kuninkaat rikkaasta Arabiasta ja Sebasta pitää annot tuoman.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו׃
Kaikki kuninkaat pitää häntä kumartaman, ja kaikki pakanat pitää häntä palveleman.
וישתחוו לו כל מלכים כל גוים יעבדוהו׃
Sillä hän vapahtaa huutavaisen köyhän, ja raadollisen, jolla ei ole auttajaa.
כי יציל אביון משוע ועני ואין עזר לו׃
Hän on armollinen vaivaiselle ja köyhälle, ja köyhäin sielua hän auttaa.
יחס על דל ואביון ונפשות אביונים יושיע׃
Hän lunastaa heidän sielunsa petoksesta ja väkivallasta, ja heidän verensä luetaan kalliiksi hänen silmäinsä edessä.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו׃
Ja hän elää ja hänelle pitää annettaman kultaa rikkaasta Arabiasta, ja häntä alati kumartaen rukoiltaman, joka päivä pitää häntä kiitettämän.
ויחי ויתן לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל היום יברכנהו׃
Pivo jyviä pitää niin oleman maassa ja vuorten kukkuloilla, että sen hedelmä pitää häälymän niinkuin Libanon; ja kaupungin asuvaiset pitää kukoistaman niinkuin ruoho maan päällä.
יהי פסת בר בארץ בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ׃
Hänen nimensä pysyy ijankaikkisesti: niinkauvan kuin aurinko on, ulottuu hänen nimensä jälkeentulevaisille; ja he tulevat siunatuksi hänen kauttansa: kaikki pakanat ylistävät häntä.
יהי שמו לעולם לפני שמש ינין שמו ויתברכו בו כל גוים יאשרוהו׃
Kiitetty olkoon Herra Jumala, Israelin Jumala, joka yksinänsä ihmeitä tekee!
ברוך יהוה אלהים אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו׃
Ja kiitetty olkoon hänen kunniansa nimi ijankaikkisesti; ja kaikki maa täytettäköön hänen kunniastansa, amen! amen!
וברוך שם כבודו לעולם וימלא כבודו את כל הארץ אמן ואמן׃
Davidin, Isain pojan, rukoukset loppuvat.
כלו תפלות דוד בן ישי׃