Psalms 51

Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, Kuin propheta Natan tuli hänen tykönsä, sittekuin hän Batseban tykönä käynyt oli. Jumala, ole minulle armollinen sinun hyvyytes tähden: pyyhi pois minun syntini suuren laupiutes tähden.
למנצח מזמור לדוד בבוא אליו נתן הנביא כאשר בא אל בת שבע חנני אלהים כחסדך כרב רחמיך מחה פשעי׃
Pese minua hyvin vääryydestäni, ja puhdista minua synnistäni.
הרבה כבסני מעוני ומחטאתי טהרני׃
Sillä minä tunnen pahat tekoni, ja minun syntini on aina edessäni.
כי פשעי אני אדע וחטאתי נגדי תמיד׃
Sinua, sinua ainoaa vastaan minä syntiä tein, ja pahasti tein sinun edessäs, ettäs olisit oikia sanoissas ja puhdas tuomitessas.
לך לבדך חטאתי והרע בעיניך עשיתי למען תצדק בדברך תזכה בשפטך׃
Katso, minä olen synnissä syntynyt, ja minun äitini on synnissä minun siittänyt.
הן בעוון חוללתי ובחטא יחמתני אמי׃
Katso, sinä halajat totuutta, joka salaudessa on, ja ilmoitat salatun viisauden minulle.
הן אמת חפצת בטחות ובסתם חכמה תודיעני׃
Puhdista minua isopilla, että minä puhdistuisin: pese minua, että minä lumivalkiaksi tulisin.
תחטאני באזוב ואטהר תכבסני ומשלג אלבין׃
Anna minun kuulla iloa ja riemua, että ne luut ihastuisivat, jotka särkenyt olet.
תשמיעני ששון ושמחה תגלנה עצמות דכית׃
Peitä kasvos minun synneistäni, ja pyyhi pois kaikki pahat tekoni.
הסתר פניך מחטאי וכל עונתי מחה׃
Jumala, luo minuun puhdas sydän, ja anna minulle uusi vahva henki.
לב טהור ברא לי אלהים ורוח נכון חדש בקרבי׃
Älä heitä minua pois kasvois edestä, ja älä minulta ota pois sinun Pyhää Henkeäs.
אל תשליכני מלפניך ורוח קדשך אל תקח ממני׃
Anna minulle taas sinun autuutes ilo, ja sillä hyvällä hengelläs tue minua.
השיבה לי ששון ישעך ורוח נדיבה תסמכני׃
Minä tahdon väärille opettaa sinun ties, että syntiset tykös palajaisivat.
אלמדה פשעים דרכיך וחטאים אליך ישובו׃
Päästä minua veren vioista, Jumala, minun autuuteni Jumala, että minun kieleni ylistäis sinun vanhurskauttas.
הצילני מדמים אלהים אלהי תשועתי תרנן לשוני צדקתך׃
Avaa, Herra, minun huuleni, että minun suuni ilmoittais sinun kiitokses.
אדני שפתי תפתח ופי יגיד תהלתך׃
Sillä ei sinulle kelpaa uhri, että minä sen antaisin; ja ei polttouhri sinulle ensinkään kelpaa.
כי לא תחפץ זבח ואתנה עולה לא תרצה׃
Ne uhrit, jotka Jumalalle kelpaavat, ovat murheellinen henki: ahdistettua ja särjettyä sydäntä et sinä, Jumala, hylkää.
זבחי אלהים רוח נשברה לב נשבר ונדכה אלהים לא תבזה׃
Tee Zionille hyvästi sinun armos jälkeen; rakenna Jerusalemin muurit.
היטיבה ברצונך את ציון תבנה חומות ירושלם׃
Silloin sinulle kelpaavat vanhurskauden uhrit, polttouhrit ja muut uhrit: silloin sinun alttarillas härkiä uhrataan.
אז תחפץ זבחי צדק עולה וכליל אז יעלו על מזבחך פרים׃