Psalms 31

Davidin Psalmi edelläveisaajalle. Herra, sinuun minä uskallan, etten minä ikänä häpiään tulisi: vapahda minua sinun vanhurskautes kautta.
למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃
Kallista korvas minun puoleeni, auta minua äkisti: ole minulle vahva kallio ja linna minua auttamaan;
הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני׃
Sillä sinä olet minun kallioni ja minun linnani, ettäs siis sinun nimes tähden minua taluttaisit ja veisit;
כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני׃
Ettäs minun kirvottaisit verkosta, jonka he minun eteeni virittivät; sillä sinä olet minun väkevyyteni.
תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי׃
Sinun käsiis annan minä henkeni, sinä olet minun lunastanut, Herra, sinä totinen Jumala.
בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת׃
Minä vihaan niitä, jotka pitävät väärää oppia; mutta minä uskallan Herraan.
שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי׃
Minä ihastun ja riemuitsen sinun hyvyytes tähden, ettäs katsot minun raadollisuuttani, ja tunnet minun sieluni tuskassa.
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי׃
Ja et sinä sulje minua vihollisteni käsiin: sinä asetat minun avaraan paikkaan.
ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי׃
Herra, ole minulle armollinen, sillä minä ahdistetaan; minun kasvoni ovat muuttuneet murheesta, niin myös minun sieluni ja vatsani.
חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני׃
Sillä minun elämäni on kulutettu murheesta, ja minun vuoteni huokauksesta: minun voimani on rauvennut pahain tekoin kautta, ja minun luuni ovat muserretut.
כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו׃
Minä olen pilkaksi tullut kaikille vihamiehilleni ja kylällisilleni ylönpalttisesti, ja hämmästykseksi tuttavilleni: jotka minun ulkona näkevät, pakenevat minua.
מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני׃
Minä olen sydämestä unhotettu niinkuin kuollut: minä olen niinkuin rikottu astia.
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃
Sillä minä kuulen monen häväistyksen, että jokainen karttaa minua: he pitävät keskenänsä neuvoa minusta, ja tahtovat ottaa minun henkeni.
כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו׃
Mutta minä toivon sinuun, Herra, ja sanon: sinä olet minun Jumalani!
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה׃
Minun aikani ovat sinun käsissäs: pelasta minua vihollisteni kädestä ja niistä, jotka minua vainoovat.
בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי׃
Anna kasvos paistaa palvelias päälle: auta minua laupiutes kautta.
האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך׃
Herra, älä minun anna häpiään tulla; sillä sinua minä avuksi huudan: jumalattomat tulkoon häpiään, vaijetkoon helvetissä.
יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול׃
Tulkoon mykäksi väärät suut, jotka puhuvat vanhurskasta vastaan kovasti ylpeydestä ja ylönkatseesta.
תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז׃
Kuinka suuri on sinun hyvyytes, jonka panit tallelle niille, jotka sinua pelkäävät! ja jonka niille osoitat, jotka sinuun uskaltavat, ihmisten lasten edessä!
מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם׃
Sinä kätket heitä tykönäs salaisesti jokaisen haastosta: sinä peität heitä majassas riiteleväisistä kielistä.
תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות׃
Herra olkoon kiitetty, että hän on minulle osoittanut ihmeellisen hyvyyden, vahvassa kaupungissa.
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃
Sillä minä sanoin pikaisuudessani: minä olen sinun silmäis edestä sysätty pois: kuitenkin kuulit sinä rukoukseni äänen, koska minä sinun tykös huusin.
ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך׃
Rakastakaat Herraa, kaikki hänen pyhänsä; Herra varjelee uskollisia ja runsaasti kostaa niille, jotka ylpeyttä harjoittelevat.
אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה׃
Olkaat hyvässä turvassa, ja hän vahvistaa teidän sydämenne, kaikki jotka Herraa odotatte.
חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה׃