Psalms 107

Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
Sanokaan Herran lunastetut, jotka hän on tuskasta vapahtanut,
יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃
Ja jotka hän on maakunnista koonnut, idästä ja lännestä, pohjoisesta ja etelästä,
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים׃
Jotka eksyksissä vaelsivat korvessa umpitietä, ja ei he löytäneet kaupunkia asuaksensa,
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃
Isoovaiset ja janoovaiset; ja heidän sielunsa vaipui heissä.
רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף׃
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän pelasti heitä heidän hädistänsä,
ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם׃
Ja vei heitä oikiaa tietä, että he menivät asuinkaupunkiin.
וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב׃
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
Että hän ravitsee himoitsevaisen sielun ja täyttää isoovaisen sielun hyvyydellä.
כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב׃
Jotka istuvat pimeässä ja kuoleman varjossa, vangitut ahdistuksessa ja raudoissa:
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃
Että he olivat Jumalan käskyä vastaan kovakorvaiset, ja olivat katsoneet ylön ylimmäisen lain;
כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃
Sentähden täytyi heidän sydämensä onnettomuudella vaivattaa, niin että he lankesivat, ja ei kenkään heitä auttanut.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר׃
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä,
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
Ja vei heitä pimeydestä ulos ja kuoleman varjosta, ja särki heidän siteensä.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee:
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
Että hän särkee vaskiportit, ja rikkoo rautaiset salvat.
כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃
Hullut, jotka rangaistiin ylitsekäymisensä tähden, ja synteinsä tähden,
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו׃
Heidän sielunsa kauhistui kaikkea ruokaa, ja saivat kuolintautinsa.
כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
Hän lähetti sanansa ja paransi heitä, ja pelasti heitä, ettei he kuolleet.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee,
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
Ja uhratkaan kiitosuhria, ja luetelkaan hänen tekojansa ilolla.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃
Jotka haaksilla meressä vaeltavat, ja asiansa toimittavat suurilla vesillä,
יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים׃
He näkivät Herran työt, ja hänen ihmeensä syvyydessä.
המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה׃
Kuin hän sanoi, ja paisutti suuren ilman, joka aallot nosti ylös,
ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃
Niin he menivät ylös taivasta kohden ja menivät syvyyteen alas, että heidän sielunsa ahdistuksesta epäili,
יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃
Että he horjuivat ja hoipertelivat niinkuin juopuneet, ja ei silleen neuvoa tietäneet;
יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע׃
Ja he huusivat Herraa tuskissansa, ja hän autti heitä heidän hädistänsä.
ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם׃
Ja hän hillitsi kovan ilman, että aallot asettuivat.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃
Ja he tulivat iloisiksi, että tyveni, ja hän vei heitä satamaan heidän mielensä jälkeen.
וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃
Kiittäkään he siis Herraa hänen laupiutensa edestä, ja hänen ihmeittensä tähden, jotka hän ihmisten lasten kohtaan tekee.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
Ja ylistäkään häntä kansan seurakunnassa, ja kiittäkään häntä vanhimpain seassa,
וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו׃
Joka virrat teki erämaaksi, ja vesilähteet kuivaksi maaksi,
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון׃
Ettei hedelmällinen maa mitään kantanut, heidän pahuutensa tähden, jotka siinä asuivat.
ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃
Erämaan teki hän vesilammiksi ja kuivan maan vesilähteeksi,
ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃
Ja asetti sinne isoovaiset; ja he valmistivat siihen kaupunkia, jossa he asuivat,
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב׃
Ja kylvivät pellot ja viinapuita istuttivat, ja saivat jokavuotisen hedelmän.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃
Ja hän siunasi heitä ja he sangen suuresti enenivät, ja hän antoi paljon karjaa heille;
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃
Jotka olivat painetut alas ja sorretut pahain väkivallalta ja ahdistukselta,
וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון׃
Koska ylönkatse päämiesten päälle vuodatettu oli, ja kaikki maa eksyksissä ja autiona oli.
שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך׃
Ja hän varjeli köyhää raadollisuudesta, ja enensi hänen sukunsa niinkuin lauman.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃
Näitä vanhurskaat näkevät ja iloitsevat, ja jokainen paha suu pitää tukittaman.
יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃
Kuka on taitava ja näitä kätkee, se ymmärtää Herran moninaisen laupiuden.
מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃