Psalms 105

Kiittäkäät Herraa, ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa!
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו׃
Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeistänsä.
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו׃
Ylistäkäät hänen pyhää nimeänsä: niiden sydän iloitkaan, jotka etsivät Herraa!
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃
Kysykäät Herraa ja hänen voimaansa, etsikäät alati hänen kasvojansa!
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃
Muistakaat hänen ihmeellisiä töitänsä, jotka hän tehnyt on, hänen ihmeitänsä ja hänen sanojansa.
זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו׃
Te Abrahamin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset.
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו׃
Hänpä on Herra meidän Jumalamme: hän tuomitsee kaikessa maailmassa.
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃
Hän muistaa liittonsa ijankaikkisesti, sanansa, jonka hän on käskenyt tuhannelle sukukunnalle,
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃
Jonka hän teki Abrahamin kanssa, ja valansa Isaakin kanssa.
אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק׃
Ja pani sen Jakobille säädyksi ja Israelille ijankaikkiseksi liitoksi,
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃
Ja sanoi: sinulle minä annan Kanaanin maan, teidän perimisenne arvan.
לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם׃
Koska heitä vähä ja harvat olivat, ja he olivat muukalaiset siinä,
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה׃
Ja vaelsivat kansasta kansaan ja valtakunnasta toiseen kansaan:
ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר׃
Ei hän sallinut yhdenkään ihmisen heitä vahingoittaa, vaan rankaisi kuninkaat heidän tähtensä.
לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃
Älkäät ruvetko minun voideltuihini, ja älkäät tehkö pahaa minun prophetailleni.
אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו׃
Ja hän kutsui nälän maan päälle, ja vei kaiken leivän varan pois.
ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר׃
Hän lähetti miehen heidän eteensä: Joseph myytiin orjaksi.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף׃
He ahdistivat hänen jalkansa jalkapuuhun: hänen ruumiinsa täytyi raudoissa maata,
ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו׃
Siihenasti että hänen sanansa tuli, ja Herran puhe koetteli hänen.
עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו׃
Niin lähetti kuningas ja päästi hänen: kansain päämies laski hänen vallallensa,
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו׃
Ja asetti hänen huoneensa herraksi, ja kaiken tavaransa haltiaksi,
שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו׃
Opettamaan päämiehiänsä oman tahtonsa jälkeen, ja vanhimmille viisautta.
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם׃
Ja Israel meni Egyptiin, ja Jakob tuli muukalaiseksi Hamin maalle.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם׃
Ja hän antoi kansansa sangen suuresti kasvaa, ja teki heitä väkevämmäksi kuin heidän vihollisensa.
ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו׃
Hän käänsi heidän sydämensä vihaamaan hänen kansaansa, ja hänen palvelioitansa viekkaudella painamaan alas.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו׃
Hän lähetti palveliansa Moseksen, ja Aaronin, jonka hän valitsi.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו׃
Ne tekivät hänen merkkinsä heidän seassansa, ja hänen ihmeensä Hamin maalla.
שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם׃
Hän antoi pimeyden tulla, ja sen pimeytti; ja ei olleet he hänen sanoillensa kuulemattomat.
שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו׃
Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heidän kalansa.
הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם׃
Heidän maansa kuohutti sammakoita, heidän kuningastensa kammioissa.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם׃
Hän sanoi, niin turilaat ja täit tulivat heidän maansa ääriin.
אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם׃
Hän antoi rakeet heille sateeksi, tulen liekit heidän maallensa,
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם׃
Ja löi heidän viinapuunsa ja fikunapuunsa, ja särki puut heidän maansa äärissä.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם׃
Hän sanoi, niin tulivat epälukuiset paarmat ja vapsaiset,
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר׃
Ja ne söivät kaiken ruohon heidän maaltansa, ja ne söivät heidän maansa hedelmän.
ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם׃
Ja hän löi kaikki esikoiset heidän maallansa, ensimäiset kaikesta heidän voimastansa,
ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם׃
Ja vei heitä hopialla ja kullalla ulos: ja ei ollut heidän sukukunnissansa yksikään sairas.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל׃
Egypti iloitsi heidän lähtemisestänsä; sillä heidän pelkonsa oli tullut heidän päällensä.
שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם׃
Hän levitti pilven verhoksi ja tulen yötä valistamaan.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה׃
He anoivat, niin antoi hän metsäkanat tulla, ja ravitsi heitä taivaan leivällä.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם׃
Hän avasi kallion, niin vesi vuoti, ja virrat juoksivat kuivaa myöten.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר׃
Sillä hän muisti pyhän sanansa, jonka hän palveliallensa Abrahamille puhunut oli,
כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו׃
Ja vei kansansa ilolla ulos, ja valittunsa riemulla,
ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו׃
Ja antoi heille pakanain maan, niin että he kansain hyvyydet omistivat heillensä.
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו׃
Että he pitäisivät hänen säätynsä, ja hänen lakinsa kätkisivät, Halleluja!
בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה׃