Psalms 104

Kiitä Herraa, sieluni! Herra, minun Jumalani, sinä olet sangen suuresti kunnioitettu, suurella kunnialla ja kaunistuksella olet sinä puetettu.
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
Sinä puetat itses valkeudella niinkuin vaatteella: sinä levität taivaat niinkuin peitteen.
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
Sinä peität sen päällyksen vedellä: sinä menet pilvissä niinkuin ratasten päällä, ja käyt tuulen siipein päällä.
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
Sinä teet enkelis hengeksi ja palvelias liekitseväiseksi tuleksi.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
Sinä joka maan perustit perustuksensa päälle, ettei sen pidä liikkuman ijankaikkisesti.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
Syvyydellä sinä sen peität niinkuin vaatteella, ja vedet seisovat vuorilla.
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
Mutta sinun nuhtelemisestas he pakenevat: sinun jylinästäs he menevät pois.
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
Vuoret astuvat ylös, ja laaksot astuvat alas siallensa, johon heidät perustanut olet.
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
Määrän sinä panit, jota ei he käy ylitse, eikä palaja maata peittämään.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
Sinä annat lähteet laaksoissa kuohua, niin että ne vuorten välitse vuotavat;
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
Että kaikki eläimet metsässä joisivat, ja että pedot janonsa sammuttaisivat.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
Heidän tykönänsä istuvat taivaan linnut, ja visertävät oksilla.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
Sinä liotat vuoret ylhäältä: sinä täytät maan hedelmällä, jonka sinä saatat.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
Sinä kasvatat ruohon karjalle, ja jyvät ihmisten tarpeeksi, tuottaakses leipää maasta.
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
Ja että viina ihmisen sydämen ilahuttaa, ja hänen kasvonsa kaunistuu öljystä: ja leipä vahvistaa ihmisen sydämen.
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
Että Herran puut nesteestä täynnä olisivat: Libanonin sedripuut, jotka hän on istuttanut;
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
Siellä linnut pesiä tekevät, ja haikarat hongissa asuvat.
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
Korkiat vuoret ovat metsävuohten turva, ja kivirauniot kaninein.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
Sinä teet kuun aikoja jakamaan, ja aurinko tietää laskemisensa.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
Sinä teet pimeyden ja yö tulee: silloin kaikki metsän eläimet tulevat ulos.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
Nuoret jalopeurat saaliin perään kiljuvat, ja elatustansa Jumalalta etsivät.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
Mutta kuin aurinko koittaa, niin he kokoontuvat, ja luolissansa makaavat.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
Niin menee myös ihminen työhönsä, ja askareillensa ehtoosen asti.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
Herra, kuinka suuret ja monet ovat sinun käsialas? Sinä olet kaikki taitavasti säätänyt, ja maa on täynnä sinun tavaraas.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
Tämä meri, joka niin suuri ja lavia on, siinä epälukuiset liikuvat, sekä pienet että suuret eläimet;
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
Siellä haahdet kuljeskelevat: siinä valaskalat ovat, jotkas tehnyt olet, leikitsemään hänessä.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
Kaikki odottavat sinua, ettäs heille antaisit ruan ajallansa.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
Koskas heille annat, niin he kokoovat: koskas kätes avaat, niin he hyvyydellä ravitaan.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
Jos sinä kasvos peität, niin he hämmästyvät: koska sinä otat heidän henkensä pois, niin he hukkuvat, ja tomuksi tulevat jälleen.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
Sinä lähetät ulos henkes, niin he luoduksi tulevat, ja sinä uudistat maan muodon.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
Herran kunnia pysyy ijankaikkisesti: Herra iloitsee töissänsä.
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
Hän katsahtaa maan päälle, niin se vapisee: hän rupee vuoriin, niin ne suitsevat.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
Minä veisaan Herralle minun elinaikanani, ja kiitän minun Jumalaani niinkauvan kuin minä olen.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
Minun puheeni kelpaa hänelle, ja minä iloitsen Herrassa.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
Syntiset maalta lopetetaan, ja jumalattomat ei pidä silleen oleman: kiitä Herraa, sieluni, Halleluja!
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃