Psalms 102

Raadollisen rukous, kuin hän murheissansa on, ja valituksensa Herran eteen vuodattaa. Herra, kuule minun rukoukseni, ja anna minun huutoni tykös tulla!
תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃
Älä kasvojas minulta peitä hädässä: kallista korvas minun puoleeni; koska minä sinua rukoilen, niin kuule pian minun rukoukseni.
אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃
Sillä minun päiväni ovat kuluneet niinkuin savu, ja minun luuni ovat poltetut niinkuin kekäle.
כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃
Minun sydämeni on lyöty ja kuivettunut niinkuin heinä, niin että minä myös unohdan leipäni syödä.
הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃
Minun luuni tarttuvat lihaani huokauksestani.
מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃
Minä olen niinkuin ruovonpäristäjä korvessa: minä olen niinkuin hyypiä hävitetyissä kaupungeissa.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃
Minä valvon, ja olen niinkuin yksinäinen lintu katon päällä.
שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃
Joka päivä häpäisevät viholliseni minua, ja jotka minua syljeskelevät, vannovat minun kauttani.
כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃
Sillä minä syön tuhkaa niinkuin leipää, ja sekoitan juomani itkulla,
כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃
Sinun uhkaukses ja vihas tähden, ettäs minun nostanut olet ja paiskannut maahan.
מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃
Minun päiväni ovat kuluneet niinkuin varjo, ja minä kuivetun niinkuin ruoho.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃
Mutta sinä, Herra, pysyt ijankaikkisesti, ja sinun muistos sukukunnasta sukukuntaan.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃
Nouse siis ja armahda Zionia; sillä aika on häntä armahtaa, ja aika on tullut.
אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃
Sillä sinun palvelias halajavat sitä rakentaa, ja näkisivät mielellänsä, että hänen kivensä ja kalkkinsa valmiit olisivat,
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃
Että pakanat Herran nimeä pelkäisivät, ja kaikki kuninkaat maan päällä sinun kunniaas.
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃
Kuin Herra rakentaa Zionin, niin hän nähdään kunniassansa.
כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃
Hän kääntää itsensä hyljättyjen rukouksen puoleen, ja ei katso heidän rukoustansa ylön.
פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃
Se pitää kirjoitettaman tulevaisille sukukunnille, ja se kansa, joka luodaan, pitää kiittämän Herraa.
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃
Sillä hän katselee pyhästä korkeudestansa: Herra näkee taivaasta maan päälle,
כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃
Että hän kuulee vankein huokaukset, ja kirvoittaa kuoleman lapset;
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃
Että he saarnaavat Herran nimeä Zionissa, ja hänen kiitostansa Jerusalemissa,
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃
Koska kansat ynnä kokoontuvat, ja valtakunnat, Herraa palvelemaan.
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃
Hän nöyryyttää tiellä minun voimani: hän lyhentää minun päiväni.
ענה בדרך כחו קצר ימי׃
Minä sanoin: minun Jumalani, älä minua ota pois keski-ijässäni: sinun ajastaikas pysyvät suvusta sukuun.
אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃
Sinä olet muinen maan perustanut, ja taivaat ovat sinun käsialas.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃
Ne katoovat, mutta sinä pysyt: ne kaikki vanhenevat niinkuin vaate: ne muuttuvat niinkuin vaate, koska sinä heitä muuttelet.
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃
Mutta sinä pysyt niinkuin sinä olet, ja sinun vuotes ei lopu.
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃
Sinun palveliais lapset pysyvät ja heidän sikiänsä sinun edessäs menestyvät.
בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃