Proverbs 4

Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃
Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃
Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃
Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃
Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃
Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃
Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃
Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃
Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃
Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃
Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃
Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃
Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃
Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃
Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃
Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃
Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃
Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃
Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃
Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃
Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃
Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃
Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃
Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃
Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃
Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃
Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃