Proverbs 30

Agurin Jakenin pojan pojan sanat ja opetus, jonka se mies pujui Itielille, Itielille ja Ukkalille.
דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל׃
Minä olen kaikkein hulluin, ja ihmisten ymmärrys ei ole minussa.
כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי׃
En minä ole oppinut viisautta, ja en tiedä pyhäin taitoa.
ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע׃
Kuka taivaaseen menee ylös ja tulee alas? kuka käsittää tuulen pivoonsa? kuka sitoo veden vaatteeseen? kuka 0n asttanut kaikki maan ääret? mikä on hänen nimensä? kuinka hänen poikansa kutsutaan? tiedätkös?
מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע׃
Kaikki Jumalan sanat ovat kirkastetut, ja ovat kilpi niille, jotka uskovat hänen päällensä.
כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו׃
Älä lisää hänen sanoihinsa, ettei hän sinua rankaisisi, ja sinä löyttäisiin valehteliaksi.
אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת׃
Kahta minä sinulta anon, ettes minulta niitä kieltäisi, ennenkuin minä kuolen:
שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות׃
Väärä oppi ja valhe olkoon minusta kaukana: köyhyyttä ja rikkautta älä minulle anna; vaan anna minun saada määrätty osani ravinnosta.
שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי׃
Etten minä, jos minä ylen ravituksi tulisin, kieltäisi sinua ja sanoisi: kuka on Herra? eli, jos minä ylen köyhäksi tulisin, varastaisi, ja syntiä tekisi Jumalani nimeä vastaan.
פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי׃
Älä kanna palvelian päälle hänen isäntänsä edessä, ettei hän sinua kiroilisi ja sinä niin nuhteeseen tulet.
אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת׃
On niitä, jotka kiroilevat isäänsä ja ei siunaa äitiänsä.
דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך׃
On niitäkin, jotka luulevat itsensä puhtaaksi, ja ei ole kuitenkaan saastaisuudestansa pestyt.
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ׃
Ovat myös, jotka silmänsä nostavat, ja silmälautansa korottavat;
דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו׃
Ja ovat, joilla on miekka hammasten siassa, ja veitset heidän syömähampainansa, ja syövät vaivaiset maan päältä, ja köyhät ihmisten seasta.
דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם׃
Verenimijällä on kaksi tytärtä: tuo tänne, tuo tänne. Kolme on tyytymätöintä, ja tosin neljä ei sano kyllä olevan:
לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון׃
Helvetti, vaimon suljettu kohtu, maa, joka ei vedellä täytetä: ja tuli ei sano: jo kyllä on.
שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון׃
Silmä joka häpäisee isäänsä, ja katsoo ylön totella äitiänsä, sen kaarneet ojan tykönä hakkaavat ulos, ja kotkan pojat syövät.
עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר׃
Kolme minulle ovat ihmeelliset, ja neljää en minä tiedä:
שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים׃
Kotkan tiet taivaan alla, käärmeen retket kalliolla, haahden jäljet meren keskellä, ja miehen jäljet piian tykö.
דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה׃
Niin on myös porton polut: hän syö ja pyyhkii suunsa, ja sanoo: en minä mitään pahaa ole tehnyt.
כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און׃
Kolmen kautta maakunta tulee levottomuuteen, ja tosin neljää hän ei voi kärsiä:
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת׃
Kuin palvelia rupee hallitsemaan, kuin hullu ylen ravituksi tulee,
תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם׃
Kuin ilkiä naitetaan, ja kuin piika tulee emäntänsä perilliseksi.
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה׃
Neljä on pientä maan päällä, ja ovat toimellisemmat viisaita.
ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים׃
Myyriäiset, heikko väki, jotka kuitenkin elatuksensa suvella toimittavat;
הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם׃
Kaninit, heikko väki, jotka kuitenkin pesänsä kalliolle tekevät;
שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם׃
Heinäsirkoilla ei ole kuningasta, kuitenkin he lähtevät kaikki ylös joukossansa;
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו׃
Hämähäkki kehrää käsillänsä, ja on kuninkaan linnoissa.
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך׃
Kolmella on jalo käyntö, ja tosin neljä astuu hyvin:
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת׃
Jalopeura, voimallinen petoin seassa, joka ei palaja kenenkään edestä;
ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל׃
Hurtta, jolla vahvat sivut ovat, ja kauris, ja kuningas, jota vastaan ei kenkään tohdi.
זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו׃
Jos sinä olet tyhmästi tehnyt, ja korottanut sinuas, ja jos sinä olet jotakin pahaa ajatellut, niin laske käsi suus päälle.
אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה׃
Joka rieskaa kirnuu, hän tekee voita: ja jokaa nenää pusertaa, hän vaatii ulos veren: ja joka vihaa kehoittaa, hän vaatii riitaan.
כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב׃