Proverbs 28

Jumalatoin pakenee, ja ei kenkään aja häntä takaa; vaan jumalinen on rohkia niinkuin nuori jalopeura.
נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃
Maakunnan synnin tähden tulee valtakuntaan monta päämiestä; vaan toimellisten ja ymmärtäväisten ihmisten tähden pysyy se kauvan.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃
Nälkäinen, joka köyhiä vaivaa, on niinkuin sadekuuro, joka hedelmän turmelee.
גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם׃
Jotka lain hylkäävät, ne ylistävät jumalattomia; vaan jotka lain kätkevät, ovat heille vihaiset.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃
Ei pahat ihmiset oikeudesta lukua pidä; vaan jotka Herraa etsivät, he ottavat kaikista vaarin.
אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃
Parempi on köyhä joka vakuudessansa vaeltaa, kuin rikas, joka väärillä teillä käyskentelee.
טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃
Joka lain kätkee, se on toimellinen lapsi; mutta joka tuhlaajaa ruokkii, se häpäisee isänsä.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃
Joka tavaransa enentää korolla ja voitolla, se kokoo köyhäin tarpeeksi.
מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃
Joka korvansa kääntää pois lain kuulosta, hänen rukouksensakin on kauhistus.
מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה׃
Joka jumaliset saattaa väärälle tielle, hän lankee omaan kuoppaansa; mutta hurskaat perivät hyvyyden.
משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב׃
Rikas luulee itsensä viisaaksi, vaan toimellinen köyhä ymmärtää hänen.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃
Kuin vanhurskaat vallitsevat, niin käy sangen hyvin; vaan koska jumalattomat hallitsevat, niin muuttet ovat kansan seassa.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃
Joka pahan tekonsa kieltää, ei hän menesty; vaan joka sen tunnustaa ja hylkää, hänelle tapahtuu laupius.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃
Autuas on se ihminen, joka aina pelkää; vaan joka sydämensä paaduttaa, se lankee onnettomuuteen.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃
Jumalatoin päämies, joka köyhää kansaa hallitsee, on kiljuva jalopeura ja ahne karhu.
ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל׃
Kuin hallitsia on ilman toimeta, niin paljon vääryyttä tapahtuu; vaan joka vihaa ahneutta, hän saa kauvan elää.
נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים׃
Ihminen, joka jonkun sielun veressä vääryyttä tekee, ei pääse, vaikka hän hamaan hautaan pakenis.
אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו׃
Joka vakuudessa vaeltaa, se on tallessa; mutta joka käy pahaa tietä, hänen täytyy joskus langeta.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃
Joka peltonsa viljelee, hän saa leipää yltäisesti; vaan joka pyytää joutilaana käydä, se ravitaan köyhyydellä.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש׃
Uskollinen mies runsaasti siunataan; vaan joka pyrkii rikkauden perään, ei hän ole viaton.
איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃
Ei ole se hyvä, että joku katsoo muotoa; sillä ihminen taitaa tehdä leivän kappaleen tähden väärin.
הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר׃
Joka äkisti rikkautta pyytää, ja on kade, hänelle tulee köyhyys, ettei hän tiedäkään.
נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו׃
Joka ihmistä rankaisee, hän löytää paremman ystävyyden kuin se, joka puhuu ymötämielin.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון׃
Joka ottaa isältänsä ja äidiltänsä, ja sanoo; ei se ole synti, hän on hävittäjän kanssaveli.
גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית׃
Ylpiä ihminen saattaa riidan; mutta joka luottaa Herraan, hän kostuu.
רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן׃
Joka omaan sydämeensä uskaltaa, hän on tyhmä; mutta joka viisaudessa vaeltaa, hän vapahdetaan.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃
Joka vaivaiselle antaa, ei häneltä puutu; vaan joka silmänsä hänestä kääntää, se tulee pahasti kirotuksi.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃
Kuin jumalattomat tulevat, niin kansa itsensä kätkee; mutta kuin ne hukkuvat, niin vanhurskaat enenevät.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃