Proverbs 15

Suloinen vastaus hillitse vihan, mutta kova sana saattaa mielen karvaaksi.
מענה רך ישיב חמה ודבר עצב יעלה אף׃
Viisasten kieli saattaa opetuksen suloiseksi, vaan tyhmäin suu aina hulluuta sylkee.
לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת׃
Herran silmät katselevat joka paikassa, sekä pahat että hyvät.
בכל מקום עיני יהוה צפות רעים וטובים׃
Terveellinen kieli on elämän puu: vaan valhettelevainen saattaa sydämen kivun.
מרפא לשון עץ חיים וסלף בה שבר ברוח׃
Tyhmä laittaa isänsä kurituksen; vaan joka rangaistuksen ottaa, hän tulee taitavaksi.
אויל ינאץ מוסר אביו ושמר תוכחת יערם׃
Vanhurskaan huoneessa on yltäkyllä; vaan jumalattoman saalis on hävintö.
בית צדיק חסן רב ובתבואת רשע נעכרת׃
Viisasten huulet jakavat neuvoa; vaan tyhmäin sydän ei ole niin.
שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן׃
Jumalattoman uhri on Herralle kauhistus; vaan jumalisten rukous on hänelle otollinen.
זבח רשעים תועבת יהוה ותפלת ישרים רצונו׃
Jumalattoman tie on Herralle kauhistus; vaan joka vanhursjautta noudattaa, on hänelle rakas.
תועבת יהוה דרך רשע ומרדף צדקה יאהב׃
Kuritus on sille paha, joka hylkää tiensä: ja joka rangaistusta vihaa, hänen pitää kuoleman.
מוסר רע לעזב ארח שונא תוכחת ימות׃
Helvetti ja kadotus on Herran edessä: kunka paljon enemmin ihmisten lasten sydämet.
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי לבות בני אדם׃
Ei pilkkaaja rakasta sitä, joka häntä rankaisee, ja ei hän mene viisasten tykö.
לא יאהב לץ הוכח לו אל חכמים לא ילך׃
Iloinen sydän tekee iloiset kasvot; vaan koska sydän on surullinen, niin rohkeus raukee.
לב שמח ייטב פנים ובעצבת לב רוח נכאה׃
Ymmärtäväinen sydän etsii viisautta; vaan tyhmäin suu tyhmyydellä ravitaan.
לב נבון יבקש דעת ופני כסילים ירעה אולת׃
Surullisella ihmisellä ei ole koskaan hyvää päivää; vaan jolla hyvä sydän on, hänellä on joka päivä vieraspito.
כל ימי עני רעים וטוב לב משתה תמיד׃
Parempi on vähä Herran pelvossa, kuin suuri tavara ilman lepoa.
טוב מעט ביראת יהוה מאוצר רב ומהומה בו׃
Parempi on ateria kaalia rakkaudessa, kuin syötetty härkä vihassa.
טוב ארחת ירק ואהבה שם משור אבוס ושנאה בו׃
Vihainen mies saattaa toran matkaan; mutta kärsivällinen asettaa riidan.
איש חמה יגרה מדון וארך אפים ישקיט ריב׃
Laiskan tie on orjantappurainen; vaan hurskasten tie on tasainen.
דרך עצל כמשכת חדק וארח ישרים סללה׃
Viisas poika iloittaa isänsä, ja hullu ihminen häpäisee äitinsä.
בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו׃
Hulluulle on tyhmyys iloksi; vaan toimellinen mies pysyy oikialla tiellä.
אולת שמחה לחסר לב ואיש תבונה יישר לכת׃
Aivoitus raukee ilman neuvoaa; vaan jossa monta neuvonantajaa on, se on vahva.
הפר מחשבות באין סוד וברב יועצים תקום׃
Se on ihmisen ilo, että hän toimella vastata taitaa, ja aikanansa sanottu sana on otollinen.
שמחה לאיש במענה פיו ודבר בעתו מה טוב׃
Elämän tie johdattaa viisaan ylöspäin, välttämään helvettiä, joka alhaalla on.
ארח חיים למעלה למשכיל למען סור משאול מטה׃
Herra ylpeiden huoneet kukistaa, ja vahvistaa lesken rajat.
בית גאים יסח יהוה ויצב גבול אלמנה׃
Ilkiäin aivoitukset ovat Herralle kauhistukseksi; vaan toimellinen puhe on otollinen.
תועבת יהוה מחשבות רע וטהרים אמרי נעם׃
Ahneudella voitetut kukistavat oman huoneensa; vaan joka lahjoja vihaa, saa elää.
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה׃
Vanhurskaan sydän ajattelee vastausta; vaan jumalattoman suu ammuntaa pahaa.
לב צדיק יהגה לענות ופי רשעים יביע רעות׃
Herra on kaukana jumalattomista; vaan hän kuulee vanhurskasten rukoukset.
רחוק יהוה מרשעים ותפלת צדיקים ישמע׃
Suloinen kasvo iloittaa sydämen: hyvä sanoma tekee luut lihaviksi.
מאור עינים ישמח לב שמועה טובה תדשן עצם׃
Korva, joka kuulee elämän rangaistusta, on asuva viisasten seassa.
אזן שמעת תוכחת חיים בקרב חכמים תלין׃
Joka ei itsiänsä salli kurittaa, se katsoo ylön sielunsa; vaan joka rangaistusta kuulee, hän tulee viisaaksi.
פורע מוסר מואס נפשו ושומע תוכחת קונה לב׃
Herran pelko on kuritus viisauteen, ja kunnian edellä käy nöyryys.
יראת יהוה מוסר חכמה ולפני כבוד ענוה׃