Proverbs 1

Salomon, Davidin pojan, Israelin kuninkaan sananlaskut;
משלי שלמה בן דוד מלך ישראל׃
Oppia viisautta ja kuritusta, ymmärtää tiedon puhetta,
לדעת חכמה ומוסר להבין אמרי בינה׃
Vastaanottaa ymmärryksen neuvoa, vanhurskautta, oikeutta ja siveyttä;
לקחת מוסר השכל צדק ומשפט ומישרים׃
Että tyhmät viisaaksi tulisivat ja nuorukaiset taidon ja ymmärryksen saisivat.
לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃
Joka viisas on, se kuulkaan, että jän viisaammaksi tulis; ja joka toimellinen on, se ottakoon neuvon,
ישמע חכם ויוסף לקח ונבון תחבלות יקנה׃
Että hän ymmärtäis sananlaskut ja niiden selityksen, viisasten opin ja heidän tapauksensa.
להבין משל ומליצה דברי חכמים וחידתם׃
Herran pelko on viisauden alku; tyhmät hylkäävät viisauden ja opin.
יראת יהוה ראשית דעת חכמה ומוסר אוילים בזו׃
Poikani kuule isäs kuritusta, ja älä hylkää äitis käskyä!
שמע בני מוסר אביך ואל תטש תורת אמך׃
Sillä se on sinun sinun pääs päällä otollinen kaunistus, ja käädyt kaulassas.
כי לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃
Poikani! jos pahanjuoniset sinua sinua houkuttelevat, niin älä heihin suostu.
בני אם יפתוך חטאים אל תבא׃
Jos he sanovat: käy meidän kanssamme: me väijymme verta, ja viritämme pauloja nuhteettoman eteen ilman syytä;
אם יאמרו לכה אתנו נארבה לדם נצפנה לנקי חנם׃
Me nielemme hänen, niinkuin helvetti elävältä, ja hurskaan niinkuin hautaan pudotamme;
נבלעם כשאול חיים ותמימים כיורדי בור׃
Me löydämme kaikellaista kallista tavaraa, ja täytämme huoneemme saaliista;
כל הון יקר נמצא נמלא בתינו שלל׃
Koettele meidän kanssamme : meillä kaikilla pitää yksi kukkaro oleman:
גורלך תפיל בתוכנו כיס אחד יהיה לכלנו׃
Poikani! älä vaella heidän kanssansa: estä jalkas heidän retkiltänsä.
בני אל תלך בדרך אתם מנע רגלך מנתיבתם׃
Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, ja he kiiruhtavat verta vuodattamaan.
כי רגליהם לרע ירוצו וימהרו לשפך דם׃
Sillä turhaan verkot viritetään lintuin silmäin edessä.
כי חנם מזרה הרשת בעיני כל בעל כנף׃
Itse he myös väijyvät toinen toisensa verta, ja petoksella seisovat toinen toisensa hengen perään.
והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃
Niin kaikki ahneet tekevät, ja ahneus on isännillensä surmaksi.
כן ארחות כל בצע בצע את נפש בעליו יקח׃
Viisaus ulkona valittaa, ja kadulla äänensä ilmoittaa.
חכמות בחוץ תרנה ברחבות תתן קולה׃
Hän huutaa kansan edessä portissa, ja tuottaa sanansa edes kaupungissa, sanoen:
בראש המיות תקרא בפתחי שערים בעיר אמריה תאמר׃
Kuinka kauvan te tyhmät tahdotte olla taitamattomat, ja pilkkakirveet rakastaa naurua? ja te hullut vihata opetusta?
עד מתי פתים תאהבו פתי ולצים לצון חמדו להם וכסילים ישנאו דעת׃
Kääntäkäät itsenne minun kuritukseni puoleen: katso, ja minä tuon teille henkeni edes, ja ilmoitan teille sanani;
תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃
Että minä kutsuin teitä, ja te estelitte teitänne: minä kokotin käteni, ja ei yksikään ottanut siitä vaaria,
יען קראתי ותמאנו נטיתי ידי ואין מקשיב׃
Te hylkäsitte kaiken neuvoni, ja ette tahtoneet kuritustani;
ותפרעו כל עצתי ותוכחתי לא אביתם׃
Niin minä myös nauran teidän vahinkoanne, ja pilkkaan teitä, kuin teidän päällenne tulee se, jota te pelkäätte,
גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃
Kuin se tulee, jota te pelkäätte, niinkuin rajuilma, ja tuska niinkuin tuulispää; kuin teidän päällenne tulee ahdistus ja vaiva.
בבא כשאוה פחדכם ואידכם כסופה יאתה בבא עליכם צרה וצוקה׃
Silloin he minua avuksensa huutavat, ja en minä kuule heitä: varhain he etsivät minua, ja ei löydä minua.
אז יקראנני ולא אענה ישחרנני ולא ימצאנני׃
Että he vihasivat opetusta, ja ei ottaneet vastaan Herran pelkoa,
תחת כי שנאו דעת ויראת יהוה לא בחרו׃
Eikä tyytyneet minun neuvooni, mutta laittivat kaiken kuritukseni;
לא אבו לעצתי נאצו כל תוכחתי׃
Niin pitää heidän syömän tiensä hedelmästä, ja neuvostansa ravituksi tuleman.
ויאכלו מפרי דרכם וממעצתיהם ישבעו׃
Sillä tyhmäin himo tappaa heidät, ja hulluin onni kadottaa heidät.
כי משובת פתים תהרגם ושלות כסילים תאבדם׃
Mutta joka minua kuulee, hän asuu turvallisesti, ja ei mitään pahaa pelkää.
ושמע לי ישכן בטח ושאנן מפחד רעה׃