Lamentations 3

Minä olen mies, jonka viheliäisyyttä nähdä täytyy hänen hirmuisuutensa vitsan kautta.
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃
Hän johdatti minua ja vei pimeyteen ja ei valkeuteen.
אותי נהג וילך חשך ולא אור׃
Hän on kätensä kääntänyt minua vastaan, ja toimittaa toisin aina minun kanssani.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃
Hän on tehnyt lihani ja nahkani vanhaksi, ja luuni musertanut.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃
Hän rakensi minua vastaan, ja sapella ja vaivalla hän minua kääri.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃
Hän on minut pannut pimeyteen, niinkuin aikaa kuolleet.
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃
Hän on minut muurannut sisälle, etten minä pääse ulos, ja minut kovaan jalkapuuhun pannut.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃
Ja vaikka minä huudan ja parun, niin hän kuitenkin korvansa tukitsee minun rukouksestani.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃
Hän on muurannut tieni kiinni vuojonkivillä, ja polkuni sulkenut.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃
Hän on väijynyt minua niinkuin karhu, niinkuin jalopeura salaisuudessa.
דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃
Hän on minun antanut tieltä eksyä, ja minut repinyt säpäleiksi, ja minut autioksi tehnyt.
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃
Hän on joutsensa jännittänyt, ja asettanut minun nuolella tarkoitettavaksi.
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
Hän ampui minun munaskuihini viinensä nuolet.
הביא בכליותי בני אשפתו׃
Minä olen kaiken minun kansani nauru, ja heidän jokapäiväinen virtensä.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃
Hän on haikeudella minut ravinnut, ja koiruoholla juovuttanut.
השביעני במרורים הרוני לענה׃
Hän on hampaani somerolla rikki musertanut, hän kieritti minun tuhassa.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃
Minun sieluni on ajettu pois rauhasta, minun täytyy hyvän unohtaa.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
Minä sanoin: minun voimani ja minun toivoni Herran päälle on kadonnut.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃
Muista siis, kuinka minä niin raadollinen ja hyljätty, koiruoholla ja sapella juotettu olen.
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃
Minun sieluni sen kyllä muistaa, ja sitä itsellensä tutkistelee.
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃
Minä panen sen sydämeeni; sentähden minä vielä nyt toivon.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
Herran laupiudesta se on, ettemme ratki hukkuneet; ei hänen laupiutensa vielä loppunut.
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃
Vaan joka huomen se on uusi, ja sinun uskollisuutes on suuri.
חדשים לבקרים רבה אמונתך׃
Herra on minun osani, sanoo minun sieluni; sentähden tahdon minä häneen toivoa.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃
Herra on hyvä niille, jotka häneen toivovat, ja niille sieluille, jotka häntä kysyvät.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃
Hyvä on olla kärsivällisenä ja Herralta apua toivoa.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃
Hyvä on ihmiselle ijestä kantaa nuoruudessansa;
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃
Että hän istuu yksinänsä, on vaiti, kuin jotakin hänen päällensä tulee,
ישב בדד וידם כי נטל עליו׃
Ja panee suunsa tomuun, ja odottaa toivoa,
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃
Ja antaa löydä poskillensa, ja paljon pilkkaa kärsii.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃
Sillä ei Herra syökse pois ijankaikkisesti.
כי לא יזנח לעולם אדני׃
Vaan hän saattaa murheelliseksi, ja taas armahtaa suuresta laupiudestansa.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃
Sillä ei hän sydämestänsä ihmisiä kurita eikä murheesen saata,
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃
Niinkuin hän tahtois raadolliset maan päällä ratki jalkainsa alla polkea,
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
Ja antais jonkun miehen oikeuden Ylimmäisen edessä tulla käännetyksi pois,
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃
Ja ihmistä väärin tuomita asiassansa, niinkuin ei Herra sitä näkisikään.
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃
Kuka tohtii siis sanoa: senkaltaiset tapahtuvat ilman Herran käskyä?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃
Eikö paha ja hyvä tule Korkeimman suusta?
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃
Miksi siis ihmiset nurisevat eläissänsä? Jokainen nuriskaan syntejänsä vastaan.
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃
Tutkistelkaamme ja etsikäämme meidän menoamme, ja palatkaamme Herran tykö.
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃
Nostakaamme meidän sydämemme ja kätemme taivaasen päin, Jumalan tykö.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃
Me, me olemme syntiä tehneet ja kovakorvaiset olleet; (sentähden) et sinä säästänytkään.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃
Vaan sinä olet vihalla meitä peittänyt ja vainonnut, ja armottomasti surmannut.
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃
Sinä verhoitit itses pilvellä, ettei rukous päässyt sen lävitse.
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃
Sinä olet meitä tunkioksi ja saastaisuudeksi kansain seassa tehnyt.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃
Kaikki meidän vihollisemme ovat suutansa ammottaneet meitä vastaan.
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃
Me painetaan alas ja rangaistaan pelvolla ja ahdistuksella.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃
Minun silmäni vuotavat vesi-ojia minun kansani tyttären surkeuden tähden.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃
Minun silmäni vuotavat ja ei taida lakata; ei he asetu,
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃
Siihenasti että Herra katsoo taivaasta alas ja näkee.
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
Minun silmäni kuluttaa minulta elämäni kaikkein minun kaupunkini tytärten tähden.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃
Minun viholliseni ovat minua kovin ajaneet takaa, niinkuin lintua ilman syytä.
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃
He ovat minun elämäni kuoppaan salvanneet, ja heittäneet kiven minun päälleni.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃
Ovat myös vedet minun pääni ylitse käyneet; niin minä sanoin: nyt minä ratki hukassa olen.
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃
Minä huusin avukseni sinun nimeäs, Herra, alhaalta kuopasta;
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
Ja sinä kuulit minun ääneni, älä korvias kätke minun huokauksestani ja huudostani.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
Sinä lähenet kuin minä sinua huudan, ja sanot: älä pelkää.
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃
Sinä, Herra, ratkaiset minun sieluni asian, ja lunastat minun henkeni.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃
Herra katso, kuinka minulle niin vääryyttä tehdään, ja tuomitse minun oikeuteni.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
Sinä näet kaikki heidän kostonsa ja kaikki heidän ajatuksensa minusta.
ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃
Herra, sinä kuulet heidän pilkkansa ja kaikki heidän ajatuksensa minua vastaan,
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃
Minun vainollisteni huulet ja heidän neuvonsa minua vastaan yli päivää.
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃
Katso, kuin he istuvat eli nousevat, niin he minusta virsiä laulavat.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃
Kosta heille, Herra, niinkuin he ansainneet ovat, heidän kättensä töiden jälkeen.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃
Anna heidän sydämensä vavista ja sinun kiroustas tuta.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃
Vainoo heitä hirmuisuudella, ja hukuta heitä Herran taivaan alta.
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃