Job 4

Ja Eliphas Temanilainen vastasi ja sanoi,
ויען אליפז התימני ויאמר׃
Jos joku sinun kanssas rupeis puhumaan: mitämaks et sinä sitä kärsi; mutta kuka taitaa vaiti olla?
הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל׃
Katso, sinä olet monta neuvonut, ja vahvistanut väsyneitä käsiä.
הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק׃
Sinun puhees on ojentanut langenneita, ja vapisevaisia polvia vahvistanut.
כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ׃
Mutta että se nyt tulee sinun päälles, niin sinä väsyit, ja että se lankesi sinun päälles, niin sinä peljästyit.
כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל׃
Tämäkö on sinun (Jumalan) pelkos, sinun uskallukses, sinun toivos ja sinun vakuutes?
הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך׃
Muistele nyt, kussa joku viatoin on hukkunut? eli kussa hurskaat ovat joskus hävinneet?
זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו׃
Niinkuin minä kyllä nähnyt olen, ne jotka kyntävät vääryyden, ja onnettomuuden kylvävät, sitä he myös niittävät.
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו׃
He ovat Jumalan puhalluksen kautta kadonneet, ja hänen vihansa hengeltä hukatut.
מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו׃
Jalopeuran kiljumus, ja julma jalopeuran ääni, ja nuorten jalopeurain hampaat ovat lovistetut.
שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו׃
Vanha jalopeura hukkuu, ettei hänellä ole saalista; ja jalopeuran pojat hajoitetaan.
ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו׃
Ja minun tyköni on tullut salainen sana; ja minun korvani on saanut vähäisen siitä.
ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו׃
Kuin minä ajattelin yönäkyjä, kuin uni lankee ihmisten päälle,
בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים׃
Niin pelko ja vavistus tuli minun päälleni, ja kaikki minun luuni peljätettiin;
פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד׃
Ja henki meni minun sivuitseni; kaikki minun karvani nousivat ruumiissani.
ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי׃
Silloin seisoi kuva minun silmäini edessä, jonka kasvoja en minä tuntenut; ja minä kuulin hiljaisen hyminän äänen:
יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע׃
Kuinka on ihminen hurskaampi kuin JumaIa? eli joku mies puhtaampi kuin se, joka hänen tehnyt on?
האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר׃
Katso, palveliainsa seassa ei löydä hän uskollisuutta ja enkeleissänsä löytää hän tyhmyyden:
הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה׃
Kuinka enemmin niissä jotka asuvat savihuoneissa, niissä jotka ovat perustetut maan päälle, jotka toukkain tavalla murentuvat?
אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש׃
Se pysyy aamusta ehtoosen asti, niin he muserretaan; ja ennenkuin he sen havaitsevat, he ijankaikkisesti hukkuvat.
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו׃
Eikö heidän jälkeenjääneensä pois oteta? he kuolevat, vaan ei viisaudessa.
הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה׃