Job 16

Sitte vastasi Job ja sanoi:
ויען איוב ויאמר׃
Minä olen usein senkaltaista kuullut: te olette kaikki häijyt lohduttajat.
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם׃
Koska siis nämät tyhjät puheet loppuvat? eli mikä sinun niin rohkaisee puhumaan?
הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה׃
Minä taitaisin myös puhua niinkuin tekin. Minä soisin teidän sielunne olevan minun sieluni siassa, niin minä löytäisin myös sanoja teitä vastaan, ja taitaisin vääntää päätäni teitä vastaan.
גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי׃
Minä tahtoisin vahvistaa teitä suullani, ja lohduttaa huulillani.
אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך׃
Mutta ehkä minä puhuisin, niin ei kuitenkaan minun vaivani lakkaa: jos minä vaikenen, niin ei se kuitenkaan mene minusta pois.
אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך׃
Mutta nyt hän saattaa minulle vaivaisuuden: sinä hävität koko minun seurani.
אך עתה הלאני השמות כל עדתי׃
Sinä olet tehnyt minun ryppyiseksi, että olis todistus minua vastaan: minun laihuuteni nousee minua vastaan, ja sanoo minua vastaan.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה׃
Hänen vihansa repäisee minun, ja joka minua vihaa, kiristelee hampaitansa minun päälleni; ja minun viholliseni silmät kiiluvat minun päälleni.
אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי׃
He ammottivat suunsa minua vastaan, ja ovat minua häpiällisesti poskelle piesseet: he ovat sammuttaneet vihansa minun päälleni.
פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון׃
Jumala on minun hyljännyt väärille, ja antanut minun tulla jumalattomain käsiin.
יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני׃
Minä olin rauhassa, vaan hän on minun murentanut, hän on tarttunut minun kaulaani, ja särkenyt minun, ja pannut minun hänellensä maaliksi.
שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה׃
Hänen ampujansa ovat piirittäneet minun: hän on reväissyt minun munaskuuni, eikä säästänyt: hän on vuodattanut minun sappeni maan päälle:
יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי׃
Hän on haavoittanut minun yhdellä haavalla toisen perään: Hän karkasi minun päälleni niinkuin joku väkevä.
יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור׃
Minä ompelin säkin minun nahkani päälle, ja laskin sarveni multaan.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני׃
Minun kasvoni ovat soaistut itkusta, ja silmälautani päällä on kuoleman varjo.
פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות׃
Ehkei kuitenkaan minun kädessäni ole vääryys, ja minun rukoukseni on puhdas.
על לא חמס בכפי ותפלתי זכה׃
Maa, älä peitä minun vertani, ja älkään olko minun huudolleni siaa.
ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי׃
Ja katso, minun todistajani on taivaassa, ja joka minun tuntee, on korkeudessa.
גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים׃
Minun ystäväni ovat minun pilkkaajani; mutta minun silmäni vuodattavat kyyneliä Jumalan tykö,
מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני׃
Joka ihmisen puolesta vastaa Jumalan tykönä, niinkuin ihmisen lapsi lähimmäisensä puolesta.
ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו׃
Mutta määrätyt vuodet ovat tulleet, ja minä menen sitä tietä pois, jota en minä jälleen palaja.
כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך׃