Exodus 40

Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
Ensimäisenä päivänä ensimäisestä kuusta pitää sinun paneman ylös seurakunnan majan.
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד׃
Ja sinun pitää siihen paneman sisälle todistuksen arkin, ja sinun pitää peittämän arkin esiripulla.
ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת׃
Ja sinun pitää myös sinne sisälle tuoman pöydän, ja valmistaman sen, ja asettaman siihen kynttiläjalan, ja paneman lamput sen päälle.
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה׃
Ja sinun pitää asettaman kultaisen savualttarin todistusarkin eteen, ja ripustaman vaatteen majan eteen.
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן׃
Mutta polttouhrin alttarin pitää sinun asettaman seurakunnan majan oven eteen,
ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד׃
Ja paneman pesoastian seurakunnan majan ja alttarin välille, ja paneman siihen vettä,
ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים׃
Ja tekemän pihan sen ympärille, ja ripustaman vaatteen pihan portin eteen,
ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר׃
Ja ottaman voidellusöljyn, ja voiteleman majan ja kaikki ne mitkä siinä ovat, ja pyhittämän sen kaluinensa, että ne olisivat pyhät,
ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש׃
Ja voiteleman polttouhrin alttarin kaluinensa, ja pyhittämän alttarin: ja se alttari pitää oleman kaikkein pyhin.
ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים׃
Sinun pitää myös voiteleman pesinastian jalkoinensa, ja sen pyhittämän.
ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו׃
Ja sinun pitää tuoman Aaronin poikinensa seurakunnan majan oven eteen, ja pesemän heidät vedellä,
והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים׃
Ja puettaman Aaronin pyhiin vaatteisiin, ja voiteleman ja pyhittämän hänen, minun papikseni.
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי׃
Ja sinun pitää myös tuoman hänen poikansa ja puettaman heidän yllensä ahtaat hameet,
ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת׃
Ja voiteleman heidät, niinkuin sinä heidän isänsä voitelit, minun papikseni. Ja tämän voidelluksen pitää oleman heille ijankaikkiseksi pappeudeksi, heidän sukukunnissansa.
ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם לדרתם׃
Ja Moses teki kaikki kuin Herra oli hänelle käskenyt.
ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו כן עשה׃
Niin tapahtui toisena vuonna, ensimäisenä päivänä ensimäisestä kuusta, että maja pantiin ylös.
ויהי בחדש הראשון בשנה השנית באחד לחדש הוקם המשכן׃
Ja koska Moses pani ylös majan, niin hän asetti jalat ja laudat ja korennot, ja nosti patsaat pystyälle,
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו׃
Ja levitti peitteen majan ylitse, ja pani katon sen päälle: niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle.
ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה׃
Ja otti todistuksen ja pani arkkiin, ja asetti korennot arkin päälle, ja pani myös armoistuimen arkin päälle.
ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה׃
Ja toi arkin majaan, ja ripusti esiripun todistusarkin eteen: niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle.
ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות כאשר צוה יהוה את משה׃
Niin asetti hän myös pöydän seurakunnan majaan, pohjan puoliselle sivulle, ulkoiselle puolelle esirippua.
ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת׃
Ja asetti leivät sen päälle järjestykseen, Herran eteen: niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle.
ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
Niin pani hän myös kynttiläjalan seurakunnan majaan, juuri pöydän kohdalle, etelän sivulle majaa.
וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה׃
Ja pani lamput niiden päälle Herran eteen: niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle.
ויעל הנרת לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
Ja pani myös kultaisen alttarin seurakunnan majaan, esiripun eteen.
וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת׃
Ja suitsutti yrttein suitsutuksen sen päällä: niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle.
ויקטר עליו קטרת סמים כאשר צוה יהוה את משה׃
Ja ripusti vaatteen majan oven eteen.
וישם את מסך הפתח למשכן׃
Vaan polttouhrin alttarin pani hän seurakunnnan majan oven eteen, ja uhrasi sen päällä polttouhrin ja ruokauhrin: niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle.
ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה כאשר צוה יהוה את משה׃
Ja pesoastian pani hän seurakunnan majan ja alttarin välille, ja pani siihen vettä pestä heitänsä.
וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה׃
Ja Moses ja Aaron ja hänen poikansa pesivät kätensä ja jalkansa siitä.
ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם׃
Sillä heidän piti pesemän itsensä, koska he menivät seurakunnan majaan eli kävivät alttarin tykö; niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle.
בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח ירחצו כאשר צוה יהוה את משה׃
Ja hän pani pihan ylös, majan ja alttarin ympärille, ja ripusti vaatteen pihan sisällekäytävään. Ja niin Moses päätti sen työn.
ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה׃
Ja pilvi peitti seurakunnan majan, ja Herran kunnia täytti majan.
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
Ja ei Moses taitanut käydä seurakunnan majaan; sillä pilvi oli sen päällä, ja Herran kunnia täytti majan.
ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
Ja koska pilvi meni ylös majan päältä niin Israelin lapset vaelsivat, kaikissa matkoissansa.
ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם׃
Vaan koska ei pilvi mennyt ylös, silloin ei he vaeltaneet, siihen päivään asti, että se meni ylös.
ואם לא יעלה הענן ולא יסעו עד יום העלתו׃
Sillä Herran pilvi oli päivällä majan ylitse, ja yöllä oli tuli siinä, koko Israelin huoneen silmäin edessä, kaikissa heidän vaelluksissansa.
כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם׃