II Samuel 22

Ja David puhui Herralle nämät veisun sanat sinä päivänä, jona Herra oli hänen vapahtanut kaikkein vihollistensa käsistä ja Saulin käsistä,
וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול׃
Ja sanoi: Herra on minun kallioni, ja minun linnani, ja minun vapahtajani;
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי׃
Jumala on minun vahani,johon minä turvaan; minun kilpeni, ja minun autuuteni sarvi, ja minun varjelukseni, ja minun turvani; minun vapahtajani, joka minun pelastaa vääryydestä.
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני׃
Ylistettävää Herraa minä avukseni huudan; ja minä vapahdetaan vihollisistani.
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע׃
Sillä kuoleman aallot ovat minun piirittäneet, ja Belialin ojat peljättivät minun.
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני׃
Helvetin siteet kietoivat minun, ja kuoleman paulat ennättivät minun.
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות׃
Ahdistuksessani minä avukseni huudan Herraa, ja minun Jumalani tykö minä huudan; niin hän kuulee minun ääneni templissänsä, ja minun parkuni tulee hänen korviinsa.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו׃
Maa järisi ja vapisi, ja taivaan perustukset liikkuivat; he värisivät, kuin hän vihastui.
ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
Savu suitsi hänen sieramistansa ja kuluttavainen tuli hänen suustansa, niin että hiilet siitä syttyivät.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
Hän notkisti taivaat ja astui alas; ja synkiä pimeys oli hänen jalkainsa alla.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
Ja hän astui Kerubimin päälle ja lensi, ja näkyi tuulen sulkain päällä.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח׃
Hän pani pimeyden majaksi ympärillensä, ja paksut ja vedestä mustat pilvet.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים׃
Siitä kirkkaudesta hänen edessänsä paloivat tuliset hiilet.
מנגה נגדו בערו גחלי אש׃
Herra jylisti taivaassa, Ylimmäinen antoi pauhinansa.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו׃
Hän ampui nuolia ja hajoitti heitä, hän iski leimaukset ja peljätti heitä.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם׃
Ja niin ilmestyivät meren kuljut, ja maan perustukset ilmaantuivat Herran kovasta nuhtelemisesta ja hänen sieramiensa hengen puhalluksesta.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו׃
Hän lähetti korkeudesta ja otti minun ja veti minun ulos suurista vesistä.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
Hän vapahti minun väkevistä vihollisistani, vainollisiltani, jotka olivat minua väkevämmät.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני׃
Ne ennättivät minun tuskapäivänäni; mutta Herra tuli minun turvakseni.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי׃
Hän vei minun ulos lakialle, ja pelasti minun; sillä hän mielistyi minuun.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי׃
Herra maksoi minulle vanhurskauteni jälkeen, hän antoi minulle kätteni puhtauden jälkeen.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי׃
Sillä minä pidän Herran tiet ja en ole jumalatoin minun Jumalaani vastaan.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
Sillä kaikki hänen oikeutensa ovat silmäni edessä, ja hänen käskyjänsä en minä tyköäni hylkää,
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה׃
Vaan olen vakaa hänen edessänsä, ja vältän vääryyttä:
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני׃
Sentähden kostaa Herra minulle vanhurskauteni perästä, puhtauteni jälkeen hänen silmäinsä edessä.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃
Pyhäin kanssa sinä olet pyhä, ja toimellisten kanssa toimellinen.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם׃
Puhdasten kanssa sinä olet puhdas, ja nurjain kanssa sinä olet nurja.
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל׃
Sinä vapahdat ahdistetun kansan ja sinun silmäs ovat korkeita vastaan, ja sinä nöyryytät ne.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל׃
Sillä sinä Herra olet valkeuteni: Herra valaisee pimeyteni.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי׃
Sillä sinun kauttas minä sotaväen lävitse juoksen, ja Jumalassani karkaan muurin ylitse.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור׃
Jumalan tie on täydellinen, Herran puhe tulella koeteltu: hän on kaikkein kilpi, jotka hänen päällensä uskaltavat.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
Sillä kuka on Jumala, paitsi Herraa? ja kuka on kallio paitsi meidän Jumalaamme?
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו׃
Jumala on väkevyyteni ja voimani: hän avaa minun tieni täydellisesti.
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו׃
Hän tekee jalkani peurain kaltaiseksi, ja asettaa minun korkeuteni päälle.
משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני׃
Hän opettaa käteni sotimaan ja käsivarteni vaskijoutsea jännittämään.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי׃
Ja sinä annoit minulle sinun autuutes kilven: Ja kuin sinä nöyryytät minun, teet sinä minun suureksi.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני׃
Sinä levitit minun askeleeni minun allani, ja ei minun kantapääni livistyneet.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃
Minä ajan vihollisiani takaa ja hävitän heitä, Ja en palaja ennenkuin minä heidät hukutan.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם׃
Minä hukutan heidät ja runtelen, ettei heidän pidä nouseman; heidän täytyy kaatua jalkaini alle.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי׃
Sinä valmistat minun voimalla sotaan, sinä taivutat minun alleni ne, jotka nousevat minua vastaan.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני׃
Ja sinä annat minulle viholliseni kaulan; ja minä kadotan vainoojani.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃
He huutavat, vaan ei ole auttajaa: Herran tykö, mutta ei hän vastaa heitä.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם׃
Minä survon heitä niinkuin maan tomun, ja muserran heidän rikki ja hajoitan heidät niinkuin loan kaduilta.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם׃
Sinä pelastat minua riitaisesta kansasta, ja asetat minun pakanain pääksi: se kansa, jota en minä tuntenut, palvelee minua.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני׃
Muukalaiset lapset viekastelevat minua, korvan kuuloon he kuulevat minua.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי׃
Muukalaiset lapset vaipuvat ja vapisevat siteistänsä.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם׃
Herra elää, ja kiitetty olkoon minun kallioni, ja ylistetty olkoon Jumala, minun autuuteni kallio!
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי׃
Jumala, joka minulle koston antaa ja vaatii kansat minun alleni,
האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני׃
Joka minua johdatat ulos vihollisistani ja korotat minun niistä, jotka karkaavat minua vastaan, sinä pelastat minua väkivaltaisesta miehestä.
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃
Sentähden minä kiitän sinua Herra pakanain seassa, ja sinun nimelles kiitoksen veisaan.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר׃
Joka kuninkaallensa suuren autuuden osoittaa ja tekee laupiuden voidellullensa, Davidille ja hänen siemenehensä ijankaikkisesti.
מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃