I Chronicles 2

Nämät ovat Israelin lapset: Ruben, Simeon, Levi ja Juuda, Isaskar ja Sebulon,
אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון׃
Dan, Joseph ja Benjamin, Naphtali, Gad ja Asser.
דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר׃
Juudan lapset: Ger, Onan, Sela, ne kolme synnytti hänelle Suan tytär Kanaanealainen. Ja Ger Juudan esikoinen oli paha Herran edessä, sentähden tappoi hän hänen.
בני יהודה ער ואונן ושלה שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה וימיתהו׃
Ja Tamar hänen miniänsä synnytti hänelle Peretsen ja Seran, niin että Juudan lapsia oli kaikkiansa viisi.
ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה׃
Peretsen lapset: Hetsron ja Hamul.
בני פרץ חצרון וחמול׃
Seran lapset: Simri, Etan, Heman, Kalkol ja Dara: ja heitä kaikkiansa oli myös viisi.
ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע כלם חמשה׃
Karmin lapset: Akar, joka Israelin murheelliseksi saatti, ryhtyissänsä kirottuun.
ובני כרמי עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם׃
Etanin lapset, Asaria.
ובני איתן עזריה׃
Hetsronin lapset, jotka hänelle ovat syntyneet: Jerahmeel, Ram ja Kalubai.
ובני חצרון אשר נולד לו את ירחמאל ואת רם ואת כלובי׃
Ram siitti Amminadabin; Amminadab siitti Nahessonin, Juudan lasten päämiehen.
ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה׃
Nahessson siitti Salman; Salma siitti Boaksen.
ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז׃
Boas siitti Obedin; Obed siitti Isain.
ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי׃
Isai siitti esikoisensa Eliabin, toisen Abinadabin, kolmannen Simean,
ואישי הוליד את בכרו את אליאב ואבינדב השני ושמעא השלישי׃
Neljännen Netaneelin, viidennen Raddain,
נתנאל הרביעי רדי החמישי׃
Kuudennen Otsemin ja seitsemännen Davidin.
אצם הששי דויד השבעי׃
Ja heidän sisarensa olivat Seruja ja Abigail. Serujan lapset: Abisai, Joab ja Asael, ne kolme.
ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשה אל שלשה׃
Ja Abigail synnytti Amasan; ja Jeter Ismaelilainen oli Amasan isä.
ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי׃
Kaleb Hetsronin poika siitti emäntäinsä Asuban ja Jerigodin kanssa, nämät ovat hänen lapsensa: Jeser, Sobad ja Ardon.
וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון׃
Ja kuin Asuba kuoli, otti Kaleb itsellensä Ephratin, joka synnytti hänelle Hurin.
ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור׃
Hur siitti Urin ja Uri siitti Betsaleelin.
וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל׃
Sitte meni Hetsron Makirin Gileadin isän tyttären tykö ja nai hänen, kuin hän oli kuudenkymmenen ajastaikainen; ja hän synnytti hänelle Segubin.
ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב׃
Ja Segub siitti Jairin; ja hänellä oli kolmekolmattakymmentä kaupunkia Gileadin maakunnassa.
ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד׃
Mutta Gesur ja Aram saivat heiltä Jairin kylät, Kenatin ja hänen tyttärensä, kuusikymmentä kaupunkia: kaikki nämät ovat Makirin Gileadin isän lapset.
ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד׃
Kuin Hetsron oli kuollut Kalebin Ephratassa, niin Hetsronin emäntä Abia synnytti hänelle Assurin Tekoan isän.
ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע׃
Ja Jerahmeelilla Hetsronin esikoisella olivat lapset: hänen esikoisensa Ram, ja Buna, Oren, Otsem ja Ahia.
ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה׃
Ja Jerahmeelilla oli vielä toinen emäntä, hänen nimensä oli Atara, hän on Onamin äiti.
ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם׃
Ja Ramin Jerahmeelin esikoisen lapset: Maats, Jamin ja Eker.
ויהיו בני רם בכור ירחמאל מעץ וימין ועקר׃
Ja Onamilla olivat lapset: Samai ja Jada; Samain lapset: Nadab ja Abisur.
ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור׃
Ja Abisurin emännän nimi oli Abihail, ja hän synnytti hänelle Ahbanin ja Molidin.
ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד׃
Nadabin lapset: Seled ja Appaim. Ja Seled kuoli lapsetonna.
ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים׃
Ja Appaimin lapset: Jisei; ja Jisein lapset: Sesan; Sesanin lapset: Ahlai.
ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי׃
Ja Jodan Sammain veljen lapset: Jeter ja Jonatan. Ja Jeter kuoli lapsetonna.
ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים׃
Ja Jonatanin lapset: Pelet ja Sasa: nämät ovat Jerahmeelin lapset.
ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל׃
Sesanilla ei ollut yhtään poikaa, vaan tyttäriä. Ja Sesanilla oli Egyptiläinen palvelia, hänen nimensä oli Jarha.
ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע׃
Ja Sesan antoi Jarhalle palveliallensa tyttärensä emännäksi, hän synnytti hänelle Attain.
ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי׃
Attai siitti Natanin, Natan siitti Sabadin.
ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד׃
Sabad siitti Ephlalin, Ephlal siitti Obedin.
וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד׃
Obed siitti Jehun, Jehu siitti Asarian.
ועובד הוליד את יהוא ויהוא הוליד את עזריה׃
Asaria siitti Haletsin, ja Halets siitti Elasan.
ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה׃
Elasa siitti Sismain, ja Sismai siitti Sallumin.
ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום׃
Sallum siitti Jekamian, ja Jekamia siitti Elisaman.
ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע׃
Kalebin Jerahmeelin veljen lapset: Mesa hänen esikoisensa; hän on Siphin isä: ja Maresan Hebronin isän lapset.
ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון׃
Ja Hebronin lapset: Kora, Tappua, Rekem ja Samma.
ובני חברון קרח ותפח ורקם ושמע׃
Samma siitti Rahamin Jorkamin isän; ja Rekem siitti Sammain.
ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי׃
Ja Sammain poika Maon, ja Maon oli Betsurin isä.
ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור׃
Ja Epha Kalebin vaimo synnytti Haranin, Motsan ja Gaseksen; ja Haran siitti Gaseksen.
ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז׃
Ja Jahdain lapset: Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Epha ja Saaph.
ובני יהדי רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף׃
Maeka Kalebin vaimo synnytti Seberin ja Tirhenan.
פלגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה׃
Ja hän synnytti myös Saaphin Madmannan isän ja Sjevan Makbenan isän ja Gibean isän. Ja Aksa oli Kalebin tytär.
ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה׃
Nämät olivat Kalebin lapset Hurin pojan Ephratan esikoisen: Sobal, Kirjatjearimin isä,
אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה שובל אבי קרית יערים׃
Salma Betlehemin isä, Hareph Betgaderin isä.
שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר׃
Ja Sobalilla Kirjatjearimin isällä oli poikia: Haroe, Hatsimenyhot.
ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות׃
Ja Kirjatjearimin sukukunnat: Jetriläiset, Putilaiset, Sumatilaiset ja Misrailaiset. Heistä ovat Zorgatilaiset ja Estaolilaiset tulleet.
ומשפחות קרית יערים היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי והאשתאלי׃
Salman lapset, Betlehem ja Netophatilaiset, Joabin huoneen kruunut; ja puoli osaa Manatilaisista ovat Zorgilaiset.
בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי׃
Ja kirjoittajain sukukunnat, jotka asuivat Jabeksessa, ovat Tirgatilaiset, Simealaiset, Sukatilaiset. Nämät ovat Kiniläiset, jotka ovat tulleet Hammatista Rekabin huoneen isästä.
ומשפחות ספרים ישבו יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב׃