Psalms 29

Davidin Psalmi. Tuokaat Herralle, te väkevät, tuokaat Herralle kunnia ja väkevyys.
Se yon sòm David. Nou tout pitit Bondye yo, fè lwanj Seyè a! Fè lwanj Seyè a pou pouvwa ak fòs li genyen!
Tuokaat Herralle hänen nimensä kunnia: kumartakaat Herraa pyhässä kaunistuksessa.
Fè lwanj non Seyè ki gen pouvwa a! Adore Seyè a nan bèl kay ki apa pou li a!
Herran ääni käy vetten päällä: kunnian Jumala pauhaa, suurten vetten päällä.
Seyè a fè tande vwa li sou lanmè. Bondye ki gen pouvwa a fè loraj yo gwonde. Seyè a ap mache sou tout lanmè a.
Herran ääni käy voimassa: Herran ääni käy suuressa kunniassa.
Vwa Seyè a se yon vwa ki gen pouvwa! Se yon vwa ki mande pou moun respekte l'!
Herran ääni särkee sedripuut, ja Herra särkee sedripuut Libanonissa.
Vwa Seyè a kase pye sèd yo, li kase pye sèd peyi Liban yo.
Hän hyppäyttää heitä niinkuin vasikan, sekä Libanonin että Sirionin, niinkuin nuoren yksisarvisen.
Li fè mòn nan peyi Liban yo sote ponpe tankou ti gazèl bèf. Li fè mòn Siryon yo sote ponpe tankou jenn ti towo bèf.
Herran ääni leikkaa niinkuin tulen liekki.
Vwa Seyè a fè zèklè.
Herran ääni häälyttää korven, ja Herra liikuttaa Kadeksen korven.
Vwa Seyè a fè dezè a tranble. Wi, li fè dezè Kadès la tranble.
Herran ääni saattaa peurat poikimaan, ja paljastaa metsät: ja hänen templissänsä pitää koko hänen joukkonsa sanoman hänelle kunnian.
Vwa Seyè a tòde pye chenn yo. Li fè tout fèy nan rakbwa tonbe. Nan tanp li, tout moun ap fè lwanj pou li.
Herra istuu vedenpaisumisen päällä: Herra pysyy Kuninkaana ijankaikkisesti.
Seyè a te chita sou fotèy li lè te gen gwo inondasyon an. L'ap gouvènen tankou wa pou tout tan.
Herra antaa kansallensa väkevyyden: Herra siunaa kansaansa rauhalla.
Seyè a va bay pèp li a fòs, l'a beni yo, l'a ba yo kè poze.