Psalms 119

Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
Ala bon sa bon pou moun k'ap mennen yon lavi san repwòch, pou moun k'ap mache dapre lalwa Seyè a!
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
Ala bon sa bon pou moun ki kenbe prensip li yo, pou moun k'ap chache obeyi l' ak tout kè yo!
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
Moun konsa p'ap fè mal, y'ap mache nan chemen li mete devan yo.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Ou ban nou lòd pou nou swiv. Ou mande pou nou obeyi yo san manke yonn.
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
Jan m' ta renmen kenbe fèm pou m' toujou fè sa ou mande!
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Konsa, mwen p'ap janm wont lè m'ap kalkile kòmandman ou yo.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
M'a fè lwanj ou avèk yon konsyans ki pwòp, lè m' aprann tou sa ou deside nan jistis ou.
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Mwen vle fè tou sa ou mande. Tanpri, pa lage m'.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
Kisa yon jenn gason dwe fè pou l' mennen bak li dwat? Se pou l' toujou mache jan ou di l' mache a.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
Mwen chache obeyi ou ak tout kè mwen. Pa kite m' dezobeyi kòmandman ou yo.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
Mwen sere pawòl ou yo nan kè mwen, pou m' pa fè peche kont ou.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
Mèsi, Bondye. Moutre m' tou sa ou vle m' fè.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
M'ap repete ak bouch mwen tout jijman ki soti nan bouch ou.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Mwen pran plezi m' pou m' mache dapre prensip ou yo, tankou si m' te gen tout richès sou latè.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
M'ap kalkile sa ou ban nou lòd fè. M'ap egzaminen chemen ou mete devan nou.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
Mwen pran tout plezi m' nan fè sa ou mande. Mwen p'ap bliye pawòl ou yo.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
Aji byen avè m', mwen menm k'ap sèvi ou la, pou m' ka viv, pou m' ka fè tou sa ou di m' fè.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Louvri je m' pou m' ka wè bèl bagay ki nan lalwa ou la.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
Se pase m'ap pase sou tè a. Tanpri, pa anpeche m' konnen kòmandman ou yo.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
Se tout tan kè m' ap bat, tèlman mwen anvi konnen sa ou deside.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Ou rele dèyè awogan yo, bann madichon sa yo k'ap dezobeyi kòmandman ou yo.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Pa kite yo joure m', pa kite yo meprize m', paske mwen te kenbe prensip ou yo.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Menm si chèf yo chita pou pale m' mal, mwen menm k'ap sèvi ou la, m'ap kalkile sou sa ou vle m' fè a.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Prensip ou yo fè kè m' kontan. Se yo ki ban m' konsèy sa pou m' fè.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
Mwen kouche atè nan pousyè a! Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Mwen di ou tou sa m' te fè, ou reponn mwen. Tanpri, moutre m' tou sa ou vle m' fè.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
Fè m' konprann ki jan pou m' swiv lòd ou ban mwen yo. M'a kalkile bèl bagay ou fè yo.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
Mwen gen lapenn, dlo ap koule nan je m'. Mete m' sou de pye m' ankò, jan ou te pwomèt la.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Pa kite m' lage kò m' nan bay manti. Fè m' favè sa a, moutre mwen lalwa ou.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
Mwen pran desizyon pou m' swiv verite a. M'ap kenbe jijman ou yo devan je mwen.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
Mwen swiv prensip ou yo pwen pa pwen. Seyè, pa kite m' pran wont.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
M'ap prese obeyi kòmandman ou yo lè ou louvri lespri mwen.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
Seyè, moutre m' jan pou m' swiv lòd ou yo, pou m' obeyi yo jouk sa kaba.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Ban m' lespri pou m' ka obeyi lalwa ou, pou m' fè sa l' mande a ak tout kè mwen.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Fè m' viv yon jan ki dakò ak kòmandman ou yo, paske se nan yo mwen jwenn tout plezi m'.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Fè m' pi anvi swiv prensip ou yo pase pou m' anvi gen lajan.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Pa kite m' kouri dèyè bagay ki pa vo anyen. Fè m' swiv chemen ou mete devan m' lan.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Kenbe pwomès ou te fè sèvitè ou la, pwomès ou te fè pou moun ki gen krentif pou ou.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Pa kite yo joure m', mwen pè bagay konsa. Ala bon jijman ou yo bon!
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
Ou wè jan m' anvi swiv lòd ou yo! Nan jistis ou, tanpri, ban m' lavi ankò!
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
Fè m' wè jan ou renmen m', Seyè! vin delivre m', jan ou te pwomèt la.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
Lè sa a, m'a gen repons pou m' bay moun k'ap joure m' yo, paske mwen gen konfyans nan pawòl ou.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
Pa janm wete pawòl verite a nan bouch mwen, paske mwen mete tout espwa mwen nan jijman ou yo.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
M'ap toujou obeyi lalwa ou la, pou tout tan tout tan.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
M'a mache alèz san anyen pa jennen m', paske m'ap toujou chache swiv lòd ou yo.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
M'a fè wa yo konnen prensip ou yo, mwen p'ap wont fè sa.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
Mwen pran tout plezi m' nan obeyi kòmandman ou yo, paske mwen renmen yo.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
M'ap respekte kòmandman ou yo, paske mwen renmen yo. M'ap kalkile sou sa ou vle m' fè a.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
Chonje sa ou te di sèvitè ou la. Se sa ki te ban m' espwa.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
Nan mizè mwen, tout konsolasyon m', se pwomès ou fè m' lan. Se sa ki fè m' viv.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Yon bann awogan ap pase m' nan betiz. Mwen pa janm dezobeyi lalwa ou.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Mwen chonje sa ou te deside nan tan lontan. Seyè, se sa ki ban m' kouraj.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
Sa mete m' ankòlè, lè m' wè jan mechan yo ap dezobeyi lalwa ou.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
Mwen fè chante ak sa ou mande m' fè, nan kay ki pa lakay mwen.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
Lannwit se ou m'ap chonje, Seyè. M'ap fè tou sa lalwa ou la mande m' fè.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
Pou mwen menm, men ki jan sa ye: se swiv m'ap swiv tout lòd ou yo.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
Seyè, mwen deja di ou sa: pou mwen menm, se kenbe m'ap kenbe pawòl ou yo.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
M'ap mande ou favè sa a ak tout kè m': Tanpri, gen pitye pou mwen, jan ou te di l' la.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Mwen egzaminen jan m'ap viv la. Mwen chanje pou m' ka mache dapre prensip ou yo.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
Mwen prese, mwen pa pran reta pou m' obeyi kòmandman ou yo.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
Mechan yo sènen m' toupatou ak pèlen yo. Men, mwen pa janm bliye lalwa ou la.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Nan mitan lannwit mwen leve pou m' di ou mèsi, paske tout jijman ou yo san patipri.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
Mwen se zanmi tout moun ki gen krentif pou ou, zanmi tout moun k'ap swiv lòd ou yo.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
Seyè, toupatou sou latè tout moun wè jan ou gen bon kè. Moutre m' tou sa ou vle m' fè.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
Ou te aji byen avè m', sèvitè ou la, jan ou te pwomèt la.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Moutre m' sa ki byen, louvri lespri m', ban m' konesans, paske mwen gen konfyans nan kòmandman ou yo.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Anvan ou te pini m' lan, mwen te konn fè sa ki mal. Men koulye a, m'ap fè tou sa ou di m' fè.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
Ou gen bon kè, ou pa fè mechanste. Moutre m' sa ou vle m' fè.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
Yon bann awogan ap fè manti sou mwen. Men mwen menm, m'ap swiv lòd ou yo ak tout kè m'.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
Moun sa yo gen lespri yo bouche, men mwen menm, mwen pran tout plezi m' nan lalwa ou la.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
Pinisyon an te bon nèt pou mwen! Li fè m' konnen sa ou vle m' fè.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
Lalwa ou ban mwen an gen plis valè pou mwen pase tout richès ki sou latè.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
Se ou ki te kreye m', se ou ki te fè m' ak men ou. Ban m' lespri pou m' ka aprann kòmandman ou yo.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Moun ki gen krentif pou ou va fè fèt lè y'a wè m', paske mwen te mete tout espwa m' nan pawòl ou.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
Seyè, mwen konnen jijman ou yo san patipri. Ou te pini m' paske ou toujou kenbe pawòl ou.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Jan ou te pwomèt mwen sa, mwen menm sèvitè ou la, konsole m', paske ou renmen m'.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Gen pitye pou mwen pou m' ka viv, paske mwen pran tout plezi m' nan lalwa ou.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Bann awogan sa yo k'ap fini avè m' san rezon an, se pou yo wont. Mwen menm, m'ap kalkile lòd ou ban mwen yo.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Se pou moun ki gen krentif pou ou ansanm ak moun ki konnen prensip ou yo tounen vin jwenn mwen.
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
Se pou m' fè tou sa ou vle m' fè, san manke yonn, pou m' pa janm wont.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
Seyè, kè m' fè m' mal tèlman m'ap tann ou vin delivre mwen. Mwen mete tout espwa mwen nan pawòl ou.
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
Je m' yo fè m' mal tèlman m'ap veye sa ou te pwomèt la. M'ap mande: -Kilè w'a vin konsole m'?
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
Mwen tankou yon vye kalbas ki pandye bò dife. Men, mwen pa janm bliye sa ou mande m' fè.
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
Konbe jou sèvitè ou la rete pou l' viv ankò? Kilè w'a pini moun k'ap pèsekite m' yo?
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
Yon bann awogan fouye twou sou wout mwen, yo p'ap fè sa ou mande nan lalwa a.
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
Tout kòmandman ou yo se bagay ki sèten. Y'ap pèsekite m' san rezon. vin pote m' sekou!
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Ti moso yo touye m'. Men, mwen menm, mwen pa janm dezobeyi lòd ou yo.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
Paske ou renmen m', ban m' lavi ankò pou m' ka swiv prensip ki soti nan bouch ou.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
Seyè, pawòl ou la pou tout tan. Y'ap toujou rete jan yo ye a nan syèl la.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
Tout tan tout tan, w'ap toujou kenbe pawòl ou. Ou mete latè nan plas li, l'ap rete fèm.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
Jouk jounen jòdi a, tout bagay sou latè rete jan ou vle l' la, paske yo tout se sèvitè ou yo ye.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
Si mwen pa t' pran plezi m' nan fè sa ou mande m' fè, atòkonsa mwen ta fin mouri nan mizè mwen.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
Mwen p'ap janm bliye lòd ou bay yo paske se gremesi yo ou ban m' lavi ankò.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Se moun ou mwen ye. Sove m' non! M'ap toujou swiv lòd ou yo.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Yon bann mechan ap veye pou yo touye m'. Men mwen menm, m'ap veye pou m' mache dapre prensip ou yo.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
Mwen wè tou sa ki bon sou latè la pou yon ti tan. Men, kòmandman ou yo la pou tout tan.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
Ala renmen mwen renmen lalwa ou la! Se tout lajounen m'ap kalkile sou li.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
Kòmandman ou yo fè m' gen plis konprann pase lènmi m' yo. Kòmandman ou yo nan kè m' tout tan.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
Mwen gen plis konprann pase tout pwofesè m' yo, paske m'ap kalkile sou prensip ou yo.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
Mwen gen plis konprann pase granmoun cheve blan, paske mwen toujou swiv lòd ou yo.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
Mwen veye pou m' pa mete pye m' nan move chemen, pou m' ka fè tou sa ou di m' fè.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
Mwen pa janm vire do bay sa ou deside, paske se ou menm ki moutre mwen tout bagay.
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
Ala dous pawòl ou yo dous anba lang mwen! Yo pi dous pase siwo myèl nan bouch mwen.
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Lòd ou yo fè m' konprann tout bagay, konsa mwen rayi tout bagay ki ka fè m' bay manti.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
Pawòl ou se yon chandèl ki fè m' wè kote m'ap mete pye m', se yon limyè k'ap klere chemen mwen.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
Mwen fè sèman, epi m'ap kenbe sèman an: M'ap fè tou sa ou deside nan jistis ou.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
Seyè, m'ap soufri anpil anpil. Ban m' lavi ankò jan ou te pwomèt la.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
Seyè, koute lè m'ap lapriyè pou m' di ou mèsi. Fè m' konnen tou sa ou deside.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
Se tout tan lavi m' an danje. Men, mwen p'ap janm bliye lalwa ou.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Yon bann mechan tann pèlen pou mwen. Men, mwen pa t' dezobeyi lòd ou yo.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Prensip ou yo se byen m' pou tout tan, se yo ki fè kè m' kontan.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
Mwen pran desizyon pou m' fè tou sa ou vle m' fè, tout tan jouk mwen mouri.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
Mwen rayi moun ki pa konn sa yo vle. Mwen renmen lalwa ou.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
Se ou ki defans mwen, se ou ki tout pwoteksyon mwen. Mwen mete tout espwa m' nan pawòl ou.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Wete kò nou sou mwen, bann mechan, pou m' ka obeyi kòmandman Bondye mwen an.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Soutni mwen, jan ou te pwomèt la, pou m' ka viv. Pa kite m' pran wont pou m' pa jwenn sa m'ap tann lan.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Kenbe m' pou m' ka delivre. M'ap toujou veye pou m' pa janm bliye sa ou vle m' fè.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Ou meprize tout moun ki desobeyi lalwa ou yo, paske tout plan y'ap fè yo p'ap sèvi yo anyen.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
Ou konsidere mechan ki sou latè tankou fatra. Se poutèt sa mwen renmen prensip ou yo.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
M'ap tranble nan tout kò m' sitèlman mwen pè ou. Wi, mwen pè jijman ou yo.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
Mwen fè sa ki dwat ak sa ki bon. Tanpri, pa lage m' nan men lènmi m' yo.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Kanpe pou defann sèvitè ou la. Pa kite bann awogan yo mete pye sou kou mwen.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Je m' yo fè m' mal tèlman m'ap tann ou vin sove m', jan ou te pwomèt fè m' jistis la.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Jan ou gen bon kè sa a, aji byen ak sèvitè ou la. Moutre m' sa ou vle m' fè a.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
Se sèvitè ou mwen ye, louvri lespri m', pou m' ka konnen prensip ou yo.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
Seyè, li lè pou ou fè sa w'ap fè a, paske moun yo pa vle obeyi lalwa ou.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
Se poutèt sa, mwen renmen kòmandman ou yo pi plis pase lò, menm pase lò ki pi bon an.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Se konsa, pou mwen menm tout lòd ou yo bon. Mwen rayi tout bagay ki ka fè m' bay manti.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
Prensip ou yo se mèvèy. M'ap swiv yo ak tout kè m'.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
Esplikasyon nou jwenn nan pawòl ou klere lespri nou. Yo louvri lespri moun ki san konprann yo pou yo konprann.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
Mwen rete ak bouch mwen louvri, m'ap tann, tèlman m' anvi konnen kòmandman ou yo.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Vire gade m' non, gen pitye pou mwen, tankou ou toujou fè l' pou moun ki renmen ou yo!
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Soutni m' avèk pawòl ou pou m' pa bite. Pa kite mechanste gen pye sou mwen.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Delivre m' anba men moun k'ap peze m' yo pou m' ka mache dapre lòd ou yo.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Se sèvi m'ap sèvi ou. Tanpri, fè m' santi ou la avè m'. Moutre m' sa ou vle m' fè.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Dlo ap kouri nan je m' tankou larivyè, paske moun pa vle obeyi lalwa ou.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
Seyè, ou pa nan patipri. Ou jije tout moun menm jan.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
Prensip ou bay yo, se bagay ki dwat, se bagay ki vre.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
Tèlman mwen renmen lalwa ou, mwen santi se tankou yon dife k'ap boule tout anndan mwen, lè m' wè jan moun ki pa vle wè m' yo bliye pawòl ou yo.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
Pawòl ou se pawòl sèten nèt. Sèvitè ou gen tan renmen li.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
Mwen pa anyen, y'ap meprize m'. Men, mwen pa bliye lòd ou bay yo.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
Jistis ou la pou tout tan, lalwa ou se verite.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
Mwen nan tray, kè m' ap kase. Men, mwen pran tout plezi m' nan fè sa ou mande m' fè.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
Prensip ou yo se bagay ki dwat pou tout tan. Ban m' bon konprann pou m' ka viv.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
M'ap rele nan pye ou ak tout kè mwen. Reponn mwen, Seyè, pou m' ka toujou fè sa ou vle m' fè.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
M'ap rele ou, sove m' non, pou m' ka mache dapre prensip ou yo!
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
Solèy poko leve, m'ap rele mande sekou. Tout espwa mwen se nan pawòl ou li ye.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
Lannwit poko rive, mwen moute kabann mwen pou m' kalkile pawòl ou yo.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Seyè, koute sa m'ap di ou, paske ou gen bon kè. Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
Moun ki soti pou touye m' yo pwoche bò kote m'. Se moun sa yo ki vire do bay lalwa a depi lontan.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
Men, ou toupre m', Seyè. Tout kòmandman ou yo se bagay ki vre.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
Gen lontan depi mwen konnen prensip ou yo. Yo la pou tout tan.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
Gade nan ki mizè mwen ye. Delivre m' non, paske mwen pa janm bliye lalwa ou!
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Defann kòz mwen, delivre m'. Ban m' lavi ankò, jan ou te pwomèt la.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
Mechan yo p'ap janm sove, paske yo p'ap chache konnen sa ou vle yo fè.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Seyè, ou pa manke gen kè sansib! Ban m' lavi ankò, jan ou te deside l' la.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
Mwen gen anpil moun ki pa vle wè m'. Mwen pa janm mete prensip ou yo sou kote.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
Lè m'ap gade bann trèt sa yo, sa ban m' degoutans, paske se pa moun k'ap obeyi pawòl ou.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
Gade jan m' renmen lòd ou yo, Seyè! Ban m' lavi ankò, paske ou renmen m'.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
Tou sa ki nan pawòl ou se verite. Tout jijman ou yo se jijman ki san patipri. Yo la pou tout tan.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
Yon bann chèf ap pèsekite m' san rezon, men se pou pawòl ou yo mwen gen krentif.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
Pawòl ou fè kè m' kontan. Se tankou si m' te jwenn yon gwo richès.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Mwen rayi bay manti, mwen pa vle wè sa. Mwen renmen lalwa ou la anpil.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Sèt fwa chak jou m'ap di ou mèsi pou jijman ou yo ki san patipri.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Moun ki renmen lalwa ou la ap viv ak kè poze. Pa gen anyen ki pou fè yo bite.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
M'ap tann ou vin delivre m', Seyè. M'ap fè tou sa ou kòmande m' fè.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
M'ap mache dapre prensip ou yo, se pa ti renmen mwen renmen yo.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
M'ap swiv lòd ou yo, m'ap fè tou sa ou vle m' fè, paske ou konnen tout vire tounen m'.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
Se pou rèl mwen rive jouk nan zòrèy ou, Seyè. Jan ou te pwomèt la, ban m' bon konprann.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Se pou lapriyè m' rive nan zòrèy ou. Jan ou te pwomèt la, delivre m'.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
Se pou m' louvri bouch mwen pou m' fè lwanj ou, paske se ou ki moutre m' sa ou vle m' fè.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
Se pou m' chante pou m' fè konnen pawòl ou yo, paske tout kòmandman ou yo dwat.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Se pou ou vin ede m' ak fòs ponyèt ou, paske mwen pran desizyon pou m' swiv lòd ou yo!
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
Ou wè jan m'ap tann ou vin sove m'! Mwen jwenn tout plezi m' nan lalwa ou.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Ban m' lavi pou m' fè lwanj ou, pou ou ka vin ede m', jan ou te deside l' la.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.
Mwen tankou yon mouton ki pèdi bann li. Tanpri, vin chache m', paske mwen pa janm bliye kòmandman ou yo.