Job 35

Ja Elihu vastasi ja sanoi:
Eliyou pran lapawòl ankò, li di:
Luuletkos sen oikiaksi, ettäs sanot: minä olen hurskaampi Jumalaa?
-Pa konprann ou gen rezon lè w'ap di ou inonsan devan Bondye,
Sillä sinä sanot: mitä siitä hyvää on, mitä se auttaa, jos joku välttää syntiä?
lè w'ap di Bondye: Ki mele ou sa? M' te mèt peche, sa pa fè ou anyen.
Minä vastaan sinua sanoilla, ja sinun ystäviäs sinun kanssas.
Enben. Mwen pral reponn ou, ni ou ni zanmi ou yo.
Katso taivaasen ja näe, ja katso pilviin, että ne ovat korkiammat sinua.
Gade syèl la! Ou wè jan nwaj yo wo anwo tèt ou!
Jos sinä syntiä teet, mitäs taidat hänelle tehdä? ja jos sinun pahuutes on suuri, mitäs taidat hänelle tehdä?
Si ou fè peche, sa pa fè Bondye anyen! Ou te mèt fè peche sou peche, sa pa di l' anyen?
Ja jos sinä olet hurskas, mitäs taidat hänelle antaa? eli mitä hän ottaa sinun kädestäs?
Si ou mache dwat, ki avantaj Bondye jwenn nan sa? Kisa ou ba li la a?
Ihmiselle sinun kaltaiselles tekee sinun pahuutes jotakin, ja ihmisen lapselle sinun hurskautes.
Se moun parèy ou ki soufri lè ou fè sa ki mal. Se yo ki pwofite tou lè ou fè sa ki dwat.
Ne huutavat, kuin heille paljo väkivaltaa tapahtuu, ja valittavat voimallisten käsivartta,
Lè moun ap sibi anba ponyèt lòt moun, yo plenyen. Lè se chèf k'ap peze yo, yo rele.
Jotka ei sano: Kussa on Jumala, minun Luojani, joka yöllä tekee virret?
Men, yo pa vire kote Bondye ki kreye yo a. Yo te mèt nan nenpòt gwo lapenn, se li menm k'ap ba yo kouraj.
Joka meitä tekee oppineemmaksi eläimiä maan päällä, ja taitavammaksi taivaan lintuja.
Yo pa vire kote Bondye ki ba yo plis lespri pase bèt nan bwa, plis bon konprann pase zwezo nan syèl la.
Mutta he valittavat pahain ylpeyttä; ja ei hän kuule heitä.
Yo rele kont rele yo, Bondye pa reponn yo, paske mechan yo gen lògèy.
Sillä ei jumala kuule turhaa, ja Kaikkivaltias ei katso sitä.
Se pou gremesi y'ap plede rele konsa. Bondye pa tande, li pa wè.
Nyt sinä sanot: et sinä näe häntä; mutta tuomio on hänen edessänsä, vaan odota häntä.
Jòb monchè, ou di ou pa ka wè Bondye. Men, ou mete ka ou devan li.
Jos ei hänen vihansa niin äkisti kosta, ja ei ole tietävinänsä, että siinä niin monta rikosta on;
Ou di ankò: Bondye pa nan pini. Mwen te mèt peche, sa pa di l' anyen.
Sentähden on Job turhaan suunsa avannut ja taitamattomia puheita puhunut.
Jòb monchè, w'ap louvri bouch ou pou ou pa di anyen. W'ap fè tout pale anpil sa a paske ou pa konn sa w'ap di.