I Chronicles 24

Mutta tämä oli Aaronin lasten järjestys: Aaronin pojat oli: Nadab, Abihu, Eleasar ja Itamar.
Men moun ki te soti nan branch fanmi Arawon an dapre travay yo. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
Mutta Nadab ja Abihu kuolivat isänsä edessä, ja ei heillä ollut lasta. Ja Eleasar ja Itamar tulivat papeiksi.
Men Nadab ak Abiyou mouri anvan papa yo, san kite pitit gason. Konsa, se Eleaza ak Itama ki vin prèt apre Arawon.
Ja David määräsi heitä näin: Zadokin Eleasarin lapsista ja Ahimelekin Itamarin lapsista, heidän virkansa jälkeen heidän palveluksessansa.
Avèk konkou Zadòk, moun fanmi Eleaza a, ak Akimelèk, moun fanmi Itama a, wa David separe moun fanmi Arawon yo an gwoup. Chak gwoup te gen travay pa yo.
Ja usiammat väkevät päämiehet löydettiin Eleasarin kuin Itamarin lapsista, koska he heitä niin määräsivät: Eleasarin lapsista oli siellä kuusitoistakymmentä ylimmäistä heidän isäinsä huoneessa, ja kahdeksan Itamarin lapsista, heidän isäinsä huoneessa.
Men, lè yo jwenn te gen plis gason chèf fanmi nan moun Eleaza yo pase nan moun Itama yo, yo òganize sèz gwoup nan moun Eleaza yo ak wit gwoup nan moun Itama yo.
Ja he määräsivät heitä arvalla sekä näitä että niitä; sillä molemmat Eleasarin ja Itamarin lapset olivat päämiehet pyhässä ja päämiehet Jumalan edessä.
Nan tou de fanmi yo te gen moun ki te chèf nan Tanp lan ak chèf pou fè sèvis Bondye. Chak moun te gen tou pa yo. Yo te fè yo piye pou yo te ka konnen tou chak moun.
Ja Semaja kirjoittaja, Netaneelin poika Leviläisistä, kirjoitti heidät kuninkaan edessä, ja päämiesten ja papin Zadokin, ja Ahimelekin Abjatarin pojan, ja pappein ja Leviläisten, ja ylimmäisten isäin edessä: yksi isän huone otettiin Eleasarin edestä ja toinen otettiin sitte Itamarin edestä.
Se konsa, Chemaja, pitit Netaneyèl, yonn nan moun Levi yo, ki te sekretè, te kouche non yo nan rejis devan wa a, devan chèf yo, devan Zadòk, prèt la, devan Akimelèk, pitit Abyata, ak devan tout chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo. Yo piye yonn apre lòt, de moun Eleaza pou chak yon moun Itama.
Ja ensimäinen arpa lankesi Jojaribin päälle, toinen Jedatjan,
Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,
Kolmas Harimin, neljäs Seorimin,
Arim twazyèm, Seorim katriyèm,
Viides Malkian, kuudes Mijamin,
Malkija senkyèm, Mijamen sizyèm,
Seitsemäs Hakkotsin, kahdeksas Abian,
Akòz setyèm, Abija wityèm,
Yhdeksäs Jesuan, kymmenes Sekanian,
Jezwa nevyèm, Chekanya dizyèm,
Yksitoistakymmenes Eliasibin, kaksitoistakymmenes Jakimin,
Elyakib onzyèm, Yakim douzyèm,
Kolmastoistakymmenes Huppan, neljästoistakymmenes Jesebabin,
Oupa trèzyèm, Jekebeab katòzyèm,
Viidestoistakymmenes Bilgan, kuudestoistakymmenes Immerin,
Bilga kenzyèm, Imè sèzyèm,
Seitsemästoistakymmenes Hesirin, kahdeksastoistakymmenes Happitsetsin,
Ezi disetyèm, Apizèz dizwityèm,
Yhdeksästoistakymmenes Petahian, kahdeskymmenes Jeheskelin,
Petaja diznevyèm, Ezekyèl ventyèm,
Ensimäinenkolmattakymmentä Jakinin, toinenkolmattakymmentä Gamulin,
Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,
Kolmaskolmattakymmentä Delajan, neljäskolmattakymmentä Maasian.
Delaya venntwazyèm, Mazya vennkatriyèm.
Tämä on heidän järjestyksensä heidän virkansa jälkeen, menemään Herran huoneesen tapansa jälkeen, isänsä Aaronin käden alla; niinkuin Herra Israelin Jumala heidän oli käskenyt.
Se konsa yo te enskri non moun sa yo nan jan pou yo te al nan Tanp lan pou fè travay yo yonn apre lòt, jan Arawon zansèt yo te mete l' pou yo fè l' la, dapre lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te bay.
Muiden Levin lasten seassa oli Amramin lapsista Subael, Subaelin lapsista Jehdeja.
Men non lòt chèf fanmi ki soti nan fanmi Levi a: Se te Choubayèl nan fanmi Amran, Jedeya nan fanmi Choubayèl,
Rehabian lapsista: Jissia oli heistä ensimäinen.
Ichiya nan fanmi Rekabya. Se li ki te pi gran.
Mutta Jitseharilaisista oli Selomot, Selomotin lapsista Jahat.
Te gen Chelomòt nan fanmi Jizeya, Jaat nan fanmi Chelomòt.
(Hebronin lapset) Jerija ensimäinen, Amaria toinen, Jahasiel kolmas, Jekameam neljäs.
Nan fanmi Ebwon an te gen Jerija, pi gran an, Amarya, dezyèm lan, Jaziyèl, twazyèm lan ak Jekameam, katriyèm lan.
Ussielin lapset: Miika. Miikan lapsista Samir.
Te gen tou Miche, pitit gason Ouzyèl, Chami, pitit gason Miche.
Jesija oli Miikan veli; Jesijan lapsista Sakaria.
Jikija, frè Miche a, Zakari, pitit gason Jikija,
Merarin lapset: Maheli ja Musi; Jaesijan hänen poikansa lapset.
Makli ak Mouchi, pitit gason Merari, pitit gason Jazya yo, ki te pitit Merari.
Merarin lapset Jaesijasta, hänen poikansa oli Soham, Sakkur ja Ibri.
Nan fanmi Merari a, Jazya, pitit li, te gen twa pitit gason: Choam, Zakou ak Ibri.
Mutta Mahelilla oli Eleasar, ja hänellä ei ollut yhtään poikaa.
Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,
Kisistä, Kisin lapset: Jerahmeel.
ak Kich ki te papa Jerakmeyèl.
Musin lapset: Maheli, Eder ja Jeremot. Ne ovat Leviläisten lapset heidän isäinsä huoneen jälkeen.
Mouchi te gen twa gason: Makli, Edè ak Jerimòt. Se tout fanmi Levi yo sa dapre non zansèt yo.
Ja nämät myös heittivät arpaa veljeinsä Aaronin lasten kanssa kuningas Davidin edessä, ja Zadokin ja Ahimelekin, ja ylimmäisten isäin edessä, pappein ja Leviläisten seassa; ylimmäinen isäin seassa pienimmänkin veljensä kanssa.
Tankou moun fanmi Arawon yo, yo menm tou, yo piye devan wa David, devan Zadòk ak Akimelèk, devan chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo, pou yo separe travay la bay chak moun pa yo, depi sou fanmi chèf yo rive sou fanmi pi piti ladan yo, san patipri.