Psalms 51

Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, Kuin propheta Natan tuli hänen tykönsä, sittekuin hän Batseban tykönä käynyt oli. Jumala, ole minulle armollinen sinun hyvyytes tähden: pyyhi pois minun syntini suuren laupiutes tähden.
Sei mir gnädig, o Gott, nach deiner Güte: nach der Größe deiner Erbarmungen tilge meine Übertretungen!
Pese minua hyvin vääryydestäni, ja puhdista minua synnistäni.
Wasche mich völlig von meiner Ungerechtigkeit, und reinige mich von meiner Sünde!
Sillä minä tunnen pahat tekoni, ja minun syntini on aina edessäni.
Denn ich kenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir.
Sinua, sinua ainoaa vastaan minä syntiä tein, ja pahasti tein sinun edessäs, ettäs olisit oikia sanoissas ja puhdas tuomitessas.
Gegen dich, gegen dich allein habe ich gesündigt, und ich habe getan, was böse ist in deinen Augen; damit du gerechtfertigt werdest, wenn du redest, rein erfunden, wenn du richtest.
Katso, minä olen synnissä syntynyt, ja minun äitini on synnissä minun siittänyt.
Siehe, in Ungerechtigkeit bin ich geboren, und in Sünde hat mich empfangen meine Mutter.
Katso, sinä halajat totuutta, joka salaudessa on, ja ilmoitat salatun viisauden minulle.
Siehe, du hast Lust an der Wahrheit im Innern, und im Verborgenen wirst du mich Weisheit kennen lehren.
Puhdista minua isopilla, että minä puhdistuisin: pese minua, että minä lumivalkiaksi tulisin.
Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein sein; wasche mich, und ich werde weißer sein als Schnee.
Anna minun kuulla iloa ja riemua, että ne luut ihastuisivat, jotka särkenyt olet.
Laß mich Fröhlichkeit und Freude hören, so werden die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
Peitä kasvos minun synneistäni, ja pyyhi pois kaikki pahat tekoni.
Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge alle meine Ungerechtigkeiten!
Jumala, luo minuun puhdas sydän, ja anna minulle uusi vahva henki.
Schaffe mir, Gott, ein reines Herz, und erneuere in meinem Innern einen festen Geist!
Älä heitä minua pois kasvois edestä, ja älä minulta ota pois sinun Pyhää Henkeäs.
Verwirf mich nicht von deinem Angesicht, und den Geist deiner Heiligkeit nimm nicht von mir!
Anna minulle taas sinun autuutes ilo, ja sillä hyvällä hengelläs tue minua.
Laß mir wiederkehren die Freude deines Heils, und mit einem willigen Geiste stütze mich!
Minä tahdon väärille opettaa sinun ties, että syntiset tykös palajaisivat.
Lehren will ich die Übertreter deine Wege, und die Sünder werden zu dir umkehren.
Päästä minua veren vioista, Jumala, minun autuuteni Jumala, että minun kieleni ylistäis sinun vanhurskauttas.
Errette mich von Blutschuld, Gott, du Gott meiner Rettung, so wird meine Zunge jubelnd preisen deine Gerechtigkeit.
Avaa, Herra, minun huuleni, että minun suuni ilmoittais sinun kiitokses.
Herr, tue meine Lippen auf, und mein Mund wird dein Lob verkünden.
Sillä ei sinulle kelpaa uhri, että minä sen antaisin; ja ei polttouhri sinulle ensinkään kelpaa.
Denn du hast keine Lust an Schlachtopfern, sonst gäbe ich sie; an Brandopfern hast du kein Wohlgefallen.
Ne uhrit, jotka Jumalalle kelpaavat, ovat murheellinen henki: ahdistettua ja särjettyä sydäntä et sinä, Jumala, hylkää.
Die Opfer Gottes sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verachten.
Tee Zionille hyvästi sinun armos jälkeen; rakenna Jerusalemin muurit.
Tue Zion Gutes in deiner Gunst, baue die Mauern Jerusalems!
Silloin sinulle kelpaavat vanhurskauden uhrit, polttouhrit ja muut uhrit: silloin sinun alttarillas härkiä uhrataan.
Dann wirst du Lust haben an Opfern der Gerechtigkeit, an Brandopfern und Ganzopfern; dann wird man Farren opfern auf deinem Altar.