Psalms 50

Asaphin Psalmi. Herra, väkevä Jumala, puhuu, ja kutsuu maailman hamasta auringon koitosta niin laskemiseen asti.
Der Mächtige, Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
Zionista antaa Jumala täydellisen kirkkauden paistaa.
Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
Meidän Jumalamme tulee, ja ei vaikene: kuluttavainen tuli käy hänen edellänsä, ja hänen ympärillänsä väkevä ilma.
Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan, tuomitaksensa kansaansa.
Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
Kootkaat minulle minun pyhäni, jotka liitostani enemmän pitävät kuin uhrista.
"Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
Ja taivaat pitää hänen vanhurskauttansa ilmoittaman; sillä Jumala on tuomari, Sela!
Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. (Sela.)
Kuule, kansani! minä tahdon puhua, ja sinun seassas, Israel, todistaa: minä Jumala olen sinun Jumalas,
"Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
Uhreistas en minä sinua nuhtele; sillä sinun polttouhris ovat alati minun edessäni.
Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
En minä ota härkiä sinun huoneestas, enkä kauriita navetastas;
Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
Sillä kaikki metsän eläimet ovat minun, ja eläimet vuorilla tuhansin.
Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
Minä tunnen kaikki linnut vuorten päällä, ja metsän pedot ovat minun edessäni.
Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild des Gefildes ist mir bekannt.
Jos minä isoon, en minä sitä sano sinulle; sillä maan piiri on minun, ja kaikki mitä siinä on.
Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
Luuletkos minun syövän härjän lihaa? ja kauristen verta juovan?
Sollte ich das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken?
Uhraa Jumalalle kiitosuhri, ja maksa Ylimmäiselle lupaukses;
Opfere Gott Lob, und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
Ja avukses huuda minua hädässäs, niin minä tahdon auttaa sinua, ja sinun pitää kunnioittaman minua.
Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
Mutta jumalattomalle sanoo Jumala: miksi sinä ilmoitat minun säätyjäni? ja otat minun liittoni suulles?
Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
Ettäs kuritusta vihaat, ja heität minun sanani taakses.
Du hast ja die Zucht gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
Koskas varkaan näet, niin sinä juokset hänen kanssansa, ja pidät yhtä huorintekiäin kanssa.
Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
Sinun suus sallit sinä pahaa puhua, ja kieles saattaa petosta matkaan.
Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
Sinä istut ja puhut veljeäs vastaan, äitis poikaa sinä pilkkaat.
Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
Näitä teet, ja minä olen vaiti; niin sinä luulet, että minä olen sinun kaltaises; mutta minä nuhtelen sinua ja asetan näitä silmäis eteen.
Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen und es dir vor Augen stellen."
Ymmärtäkäät siis näitä te, jotka Jumalan unhotatte; etten minä tempaisi joskus pois, ja ei olisi vapahtajaa.
Merket doch dieses, die ihr Gottes vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
Joka kiitosta uhraa, se ylistää minua, ja siinä on se tie, että minä osoitan hänelle Jumalan autuuden.
Wer Lob opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.