Psalms 18

Edelläveisaajalle, Davidin Herran palvelian Psalmi, joka Herralle nämät veisun sanat puhui sinä päivänä, jona Herra hänen vapahti kaikkein vihollistensa käsistä ja Saulin käsistä. Ja hän sanoi: minä rakastan sydämestäni sinua, Herra, minun voimani.
Ich liebe dich, Jehova, meine Stärke!
Herra, minun kallioni, minun linnani ja minun vapahtajani; minun Jumalani on minun vahani, johon minä turvaan: minun kilpeni, ja minun autuuteni sarvi, ja minun varjelukseni.
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, mein Hort, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
Minä kiitän ja avukseni huudan Herraa, niin minä vapahdetaan vihollisistani.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
Sillä kuoleman siteet olivat käärineet minun ympäri, ja Belialin ojat peljättivät minun.
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme Belials erschreckten mich;
Helvetin siteet kietoivat minun: kuoleman paulat ennättivät minun.
Die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
Ahdistuksessani minä avukseni huudan Herraa, ja minun Jumalani tykö minä huudan: niin hän kuulee ääneni templistänsä, ja minun huutoni hänen edessänsä tulee hänen korviinsa.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
Maa liikkui ja vapisi, ja vuorten perustukset liikkuivat: he värisivät, koska hän vihastui.
Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
Savu suitsi hänen sieraimistansa ja kuluttava tuli hänen suustansa, niin että hiilet siitä syttyivät.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
Hän notkisti taivaat ja astui alas, ja synkiä pimeys oli hänen jalkainsa alla.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
Hän astui Kerubimin päälle ja lensi, ja hän lensi tuulen sulkain päällä.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
Hän pani pimeyden majansa ympärille, ja mustat paksut pilvet, jossa hän lymyssä oli.
Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
Kirkkaudesta hänen edessänsä hajosivat pilvet rakeilla ja leimauksilla.
Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel und feurige Kohlen.
Ja Herra jylisti taivaissa, Ylimmäinen antoi pauhinansa, rakeilla ja leimauksilla.
Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel-und feurige Kohlen.
Hän ampui nuolensa ja hajoitti heitä: hän iski kovat leimaukset, ja peljätti heitä,
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, und er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
Ja niin ilmestyivät vetten kuljut, ja maan perustukset ilmaantuivat, Herra, sinun kovasta nuhtelemisestas ja sinun sieraimies hengen puhalluksesta.
Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
Hän lähetti korkeudesta ja otti minun, ja veti minun ulos suurista vesistä.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
Hän vapahti minun voimallisista vihollisistani, jotka minua väkevämmät olivat.
Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
Ne ennättivät minun tuskapäivänäni; mutta Herra tuli minun turvakseni.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
Ja hän vei minun lakialle: hän tempasi minun ulos; sillä hän mielistyi minuun.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
Herra maksoi minulle minun vanhurskauteni jälkeen: hän antoi minulle kätteni puhtauden jälkeen.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
Sillä minä pidän Herran tiet, ja en ole Jumalaani vastaan.
Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
Sillä kaikki hänen oikeutensa ovat silmäini edessä, ja hänen käskyjänsä en minä tyköäni hylkää.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
Vaan olen vakaa hänen edessänsä ja vältän vääryyttä.
Und ich war vollkommen gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
Sentähden Herra kostaa minulle vanhurskauteni perästä, kätteni puhtauden jälkeen, silmäinsä edessä.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Pyhäin kanssa sinä pyhä olet, ja toimellisten kanssa toimellinen.
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
Puhdasten kanssa sinä puhdas olet, ja nurjain kanssa sinä nurja olet.
Gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
Sillä sinä vapahdat ahdistetun kansan, ja korkiat silmät sinä alennat.
Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
Sillä minun kynttiläni sinä valaiset; Herra minun Jumalani valaisee minun pimeyteni.
Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jehova, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
Sillä sinun kauttas minä sotaväen murran, ja minun Jumalassani karkaan muurin ylitse.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
Jumalan tie on täydellinen. Herran puheet tulella koetellut: hän on kaikkein kilpi, jotka häneen uskaltavat.
Gott, -sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
Sillä kuka on Jumala, paitsi Herraa? ja kuka on kallio, paitsi Jumalaamme?
Denn wer ist Gott, außer Jehova? und wer ein Fels, als nur unser Gott?
Jumala vyöttää minun voimalla, ja panee minun tieni viattomaksi.
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
Hän tekee jalkani niinkuin peurain jalat, ja asettaa minun korkeudelle.
Der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
Hän opettaa käteni sotimaan, ja käsivarteni vaskijoutsea vetämään.
der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
Ja sinä annoit minulle autuutes kilven, ja sinun oikia kätes vahvistaa minun: ja koskas minun alennat, niin sinä teet minun suureksi.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
Sinä levitit minun askeleeni minun allani, ettei minun kantapääni livistyneet.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
Minä ajan vihollisiani takaa ja käsitän heitä, ja en palaja, ennenkuin minä heidät hukutan.
Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
Minä runtelen heitä, ettei he taida nousta: heidän täytyy kaatua jalkaini alla.
Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
Sinä valmistat minun voimalla sotaan: sinä taivutat minun alleni ne, jotka nousevat minua vastaan.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
Sinä annat minulle viholliseni kaulan, ja minä kadotan vainoojani.
Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
He huutavat, vaan ei ole auttajaa: Herran tykö, mutta ei hän vastaa heitä.
Sie schrieen, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
Minä survon heitä niinkuin maan tomun tuulen edessä, ja heitän pois niinkuin loan kaduilta.
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
Sinä pelastat minua riitaisesta kansasta: sinä asetat minun pakanain pääksi; se kansa, jota en minä tuntenut, palvelee minua.
Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
Se kuultelee minua kuuliaisilla korvilla: muukalaiset lapset kieltävät minun.
Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei.
Muukalaiset lapset vaipuvat ja vapisevat siteissänsä.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
Herra elää, ja kiitetty olkoon minun kallioni, ja minun autuuteni Jumala olkoon ylistetty!
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott meines Heils!
Jumala, joka minulle koston antaa, ja vaatii kansat minun alleni;
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
Joka minua auttaa vihollisistani: sinä korotat myös minun niistä, jotka karkaavat minua vastaan: sinä pelastat minua väkivaltaisesta miehestä.
Der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
Sentähden minä kiitän sinua, Herra, pakanain seassa, ja veisaan nimelles kiitoksen,
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen deinem Namen,
Joka suuren autuuden kuninkaallensa osoittaa, ja tekee hyvästi voidellullensa, Davidille, ja hänen siemenellensä ijankaikkisesti.
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.