Psalms 119

Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.