Proverbs 2

Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.