Psalms 85

Koran lasten Psalmi, edelläveisaajalle. Herra, sinä kuin (muinen) olit armollinen sinun maakunnalles, ja Jakobin vangit lunastit,
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Tu as été favorable à ton pays, ô Eternel! Tu as ramené les captifs de Jacob;
Sinä anteeksi annoit kansas pahat teot, ja kaikki heidän syntinsä peitit, Sela!
Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; Pause.
Sinä lepytit kaiken vihas, ja käänsit sinuas vihas julmuudesta.
Tu as retiré toute ta fureur, Tu es revenu de l'ardeur de ta colère.
Käännä meitä, meidän autuutemme Jumala, ja pane pois vihas meistä.
Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous!
Tahdotkos siis ijankaikkisesti olla vihainen meidän päällemme? eli vihas pitää sukukunnasta sukukuntaan?
T'irriteras-tu contre nous à jamais? Prolongeras-tu ta colère éternellement?
Etkös käänny, ja meitä virvoita, että kansas sinussa iloitsis?
Ne nous rendras-tu pas à la vie, Afin que ton peuple se réjouisse en toi?
Herra, osoita meille armos, ja sinun autuutes anna meille.
Eternel! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut!
Jospa minä kuulisin, mitä Herra Jumala puhuu, että hän rauhan lupasi kansallensa ja pyhillensä, ettei he hulluuteen joutuisi.
J'écouterai ce que dit Dieu, l'Eternel; Car il parle de paix à son peuple et à ses fidèles, Pourvu qu'ils ne retombent pas dans la folie.
Kuitenkin on hänen apunsa niiden tykönä, jotka häntä pelkäävät, että meidän maallamme kunnia asuis;
Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, Afin que la gloire habite dans notre pays.
Että laupius ja totuus keskenänsä kohtaisivat: vanhurskaus ja rauha toinen toisellensa suuta antaisivat;
La bonté et la fidélité se rencontrent, La justice et la paix s'embrassent;
Että totuus maasta vesois, ja vanhurskaus taivaasta katsois;
La fidélité germe de la terre, Et la justice regarde du haut des cieux.
Että myös meille Herra hyvin tekis, ja meidän maamme hedemänsä antais;
L'Eternel aussi accordera le bonheur, Et notre terre donnera ses fruits.
Että vanhurskaus sittenkin hänen edessänsä pysyis ja menestyis.
La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.