Psalms 83

Asaphin Psalmi ja veisu. Jumala, älä niin ratki vaikene, ja älä niin ääneti ole: Jumala, älä sitä niin kärsi.
Cantique. Psaume d'Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
Sillä katso, Sinun vihollises kiukuitsevat, ja jotka sinua vihaavat, ylentävät päänsä.
Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
He pitävät kavaloita juonia sinun kansaas vastaan, ja pitävät neuvoa sinun salatuitas vastaan,
Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
Sanoen: tulkaat, hävittäkäämme heitä, niin ettei he ensinkään kansa olisikaan, ettei Israelin nimeä silleen muisteltaisi.
Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu'on ne se souvienne plus du nom d'Israël!
Sillä he ovat sydämessänsä panneet neuvonsa yhteen, ja tehneet liiton sinua vastaan:
Ils se concertent tous d'un même coeur, Ils font une alliance contre toi;
Edomilaiset ja Ismaelilaiset majat, Moabilaiset ja Hagarilaiset,
Les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
Gebalilaiset, Ammonilaiset ja Amalekilaiset, Philistealaiset ja Tyron asuvaiset.
Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
Assur on myös itsensä heihin liittänyt, auttamaan Lotin lapsia, Sela!
L'Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. Pause.
Tee niille niinkuin Midianilaisille, niinkuin Siseralle, niinkuin Jabinille Kisonin ojan tykönä;
Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
Jotka mestattiin Endorin tykönä, ja tulivat loaksi maan päälle.
Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
Tee heidän pääruhtinaansa niinkuin Orebin ja Seebin, ja kaikki heidän ylimmäisensä niinkuin Seban ja Salmunnan,
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
Jotka sanovat: me omistamme meillemme Jumalan huoneet.
Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
Jumala, tee heitä niinkuin rattaan, niinkuin korren tuulen edessä.
Mon Dieu! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu'emporte le vent,
Niinkuin kulo metsän polttaa, ja niinkuin liekki mäet sytyttää;
Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
Vainoo juuri niin heitä sinun rajuilmallas, ja hämmästytä heitä tuulispäälläs.
Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
Täytä heidän kasvonsa häpiällä, että he sinun nimeäs, Herra, etsisivät.
Couvre leur face d'ignominie, Afin qu'ils cherchent ton nom, ô Eternel!
Hävetköön he ja hämmästyköön ijankaikkisesti, ja häpiään tulkoon ja hukkukoon.
Qu'ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu'ils soient honteux et qu'ils périssent!
Niin he saavat tuta, että sinä, jonka ainoan nimi on Herra, olet ylimmäinen kaikessa maailmassa.
Qu'ils sachent que toi seul, dont le nom est l'Eternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!