Psalms 34

Davidin Psalmi, koska hän muotonsa muutti Abimelekin edessä, joka hänen ajoi pois tyköänsä ja hän meni pois. Minä kiitän Herraa aina: hänen kiitoksensa on alati minun suussani.
De David. Lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélec, et qu'il s'en alla chassé par lui. Je bénirai l'Eternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
Minun sieluni kerskaa Herrassa, että raadolliset sen kuulevat ja iloitsevat.
Que mon âme se glorifie en l'Eternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
Ylistäkäät Herraa minun kanssani, ja korottakaamme ynnä hänen nimeänsä.
Exaltez avec moi l'Eternel! Célébrons tous son nom!
Kuin minä Herraa etsin, kuuli hän minun rukoukseni, ja pelasti minun kaikista vavistuksistani.
J'ai cherché l'Eternel, et il m'a répondu; Il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
Jotka häntä katsovat, ne valaistaan: heidän kasvonsa ei tule häpiään.
Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
Kuin raadollinen huusi, kuuli Herra häntä, ja autti hänen kaikista tuskistansa.
Quand un malheureux crie, l'Eternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
Herran enkeli piirittää niitä, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heitä.
L'ange de l'Eternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
Maistakaat ja katsokaat, kuinka Herra on suloinen: autuas on se, joka häneen turvaa.
Sentez et voyez combien l'Eternel est bon! Heureux l'homme qui cherche en lui son refuge!
Peljätkään Herraa kaikki hänen pyhänsä; sillä jotka häntä pelkäävät, ei niiltä mitään puutu.
Craignez l'Eternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Nuorten jalopeurain pitää tarvitseman ja isooman; mutta jotka Herraa etsivät, ei heiltä mitään hyvää puutu.
Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l'Eternel ne sont privés d'aucun bien.
Tulkaat tänne, lapset, kuulkaat minua: Herran pelvon minä teille opetan.
Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l'Eternel.
Kuka on, joka (hyvää) elämää pyytää? ja pitäis mielellänsä hyviä päiviä?
Quel est l'homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
Varjele kieles pahuudesta, ja huules vilppiä puhumasta.
Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
Lakkaa pahasta ja tee hyvää: etsi rauhaa ja noutele häntä.
Eloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
Herran silmät katsovat vanhurskaita, ja hänen korvansa heidän huutoansa.
Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
Mutta Herran kasvot ovat pahointekiöitä vastaan, hukuttamaan maasta heidän muistoansa.
L'Eternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
Kuin (vanhurskaat) huutavat, niin Herra kuulee, ja pelastaa heitä kaikista heidän tuskistansa.
Quand les justes crient, l'Eternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
Herra on juuri läsnä niitä, joilla on murheellinen sydän, ja auttaa niitä, joilla on surkia mieli.
L'Eternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement.
Vanhurskaalle tapahtuu paljo pahaa; mutta Herra hänen niistä kaikista päästää.
Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Eternel l'en délivre toujours.
Hän kätkee kaikki hänen luunsa, ettei yhtäkään niistä murreta.
Il garde tous ses os, Aucun d'eux n'est brisé.
Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne hukutetaan.
Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
Herra lunastaa palveliansa sielut; ja kaikki, jotka häneen toivovat, ei pidä hukkuman.
L'Eternel délivre l'âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l'ont pour refuge échappent au châtiment.