Psalms 119

Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
A toujours, ô Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Ecoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
Je soupire après ton salut, ô Eternel! Et ta loi fait mes délices.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.
Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.