Proverbs 8

Eikö viisaus huuda, ja toimi julista ääntänsä?
La sagesse ne crie-t-elle pas? L'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix?
Korkialla paikalla seisoo hän, teiden ja kujain vieressä.
C'est au sommet des hauteurs près de la route, C'est à la croisée des chemins qu'elle se place;
Porteilla, kaupungin ovilla, joista sisälle käydään, hän huutaa:
A côté des portes, à l'entrée de la ville, A l'intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
Te miehet! minä huudan teitä, ja minun ääneni on teidän tykönne, te ihmisten lapset;
Hommes, c'est à vous que je crie, Et ma voix s'adresse aux fils de l'homme.
Ymmärtäkäät te tyhmät viisautta, ja te houkkiot pankaat sydämiinne.
Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l'intelligence.
Kuulkaat, sillä minä puhun sitä, mikä korkia on, opetan sitä, mikä oikia on.
Ecoutez, car j'ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Sillä minun suuni puhuu totuutta, ja minun huuleni vihaa jamalatointa.
Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
Kaikki minun puheeni ovat oikiat: ei ole siinä mitään petosta eli vääryyttä.
Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n'ont rien de faux ni de détourné;
Ne kaikki ovat selkiät niille, jotka niitä ymmärtävät, ja oikiat niille, jotka taidon löytävät.
Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
Ottakaat minun kuritukseni ennenkuin hopia, ja pitäkäät korkiampana minun oppini kuin kallein kulta.
Préférez mes instructions à l'argent, Et la science à l'or le plus précieux;
Sillä viisaus on parempi kuin päärlyt, ja kaikki, mitä ihminen itsellensä toivottaa, ei ole hänen vertaisensa.
Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Minä viisaus asun toimen tykönä, ja minä taidan antaa hyvän neuvon.
Moi, la sagesse, j'ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
Se on Herran pelko: vihata pahaa, ylpeyttä, tuimuutta ja pahoja teitä; sentähden vihaan minä petollista suuta.
La crainte de l'Eternel, c'est la haine du mal; L'arrogance et l'orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
Minun on neuvo ja voima, minun on toimi ja väkevyys.
Le conseil et le succès m'appartiennent; Je suis l'intelligence, la force est à moi.
Minun kauttani kuninkaat hallitsevat, ja neuvonantajat oikeutta saattavat;
Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
Minun kauttani päämiehet vallitsevat, valtamiehet ja kaikki maan tuomarit.
Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
Minä rakastan niitä, jotka minua rakastavat, jotka varhain minua etsivät, ne löytävät minun.
J'aime ceux qui m'aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
Rikkaus ja kunnia on minun tykönäni, pysyväinen tavara ja vanhurskaus.
Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
Minun hedelmäni on parempi kuin kulta ja rikkain kulta, ja minun tuloni parempi kuin valittu hopia.
Mon fruit est meilleur que l'or, que l'or pur, Et mon produit est préférable à l'argent.
Minä vaellan vanhurskaudentietä ja oikeuden askeleilla,
Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
Että minä pysyväisen perinnön saattaisin niille, jotka minua rakastavat, ja täyttäisin heidän tavaransa.
Pour donner des biens à ceux qui m'aiment, Et pour remplir leurs trésors.
Minä olen ollut Herran oma hänen teidensä alussa: ennenkuin mitään tehty oli, olin minä.
L'Eternel m'a créée la première de ses oeuvres, Avant ses oeuvres les plus anciennes.
Jo ijankaikkisuudesta olen minä asetettu, alussa, ennenkuin maa oli.
J'ai été établie depuis l'éternité, Dès le commencement, avant l'origine de la terre.
Kuin ei syvyys vielä ollut, silloin minä olin jo syntynyt, kuin ei lähteet vielä vettä kuohuneet.
Je fus enfantée quand il n'y avait point d'abîmes, Point de sources chargées d'eaux;
Ennen kuin vuoret olivat perustetut, ja kukkulat valmistetut, olen minä syntynyt;
Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
Ei hän ollut vielä maata luonut, ja mitä sen päällä on, eikä maan piirin vuoria.
Il n'avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
Kuin hän valmisti taivaan, olin minä siellä, kuin hän syvyyden visusti mittasi.
Lorsqu'il disposa les cieux, j'étais là; Lorsqu'il traça un cercle à la surface de l'abîme,
Kuin hän pilvet rakensi ylhäällä, ja sääsi syvyyden lähteet;
Lorsqu'il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l'abîme jaillirent avec force,
Kuin hän meren ääret määräsi, ja vetten eteen asetti määrän, ettei he astuisi rantansa ylitse; kuin hän maan perustukset laski,
Lorsqu'il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n'en franchissent pas les bords, Lorsqu'il posa les fondements de la terre,
Silloin minä hänen kanssansa vaikutin, ja iloitsin joka päivä, ja leikitsin hänen hänen edessänsä joka aika;
J'étais à l'oeuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
Ja leikitsin maan piirin päällä; ja minun iloni on olla ihmisten lasten kanssa.
Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l'homme.
Niin kuulkaat siis minua, te lapset: autuaat ovat ne , jotka minun tieni pitävät.
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
Kuulkaat kuritusta, olkaat viisaat, ja älkäät hyljätkö sitä.
Ecoutez l'instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
Autuas on se ihminen, joka minua kuulee, joka minun ovellani valvoo joka päivä, ja vartioitsee minun pihtipielissäni.
Heureux l'homme qui m'écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!
Sillä joka minun löytää, hän elämän löytää, ja on Herralle otollinen;
Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l'Eternel.
Mutta, joka minua vastaan syntiä tekee, hän vahingoitsee sielunsa: jokainen joka minua vihaa, hän rakastaa kuolemaa.
Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.