Proverbs 21

Kuninkaan sydän on Herran kädessä, niinkuin vesiojat, ja hän taittaa sen kuhunka tahtoo.
Le coeur du roi est un courant d'eau dans la main de l'Eternel; Il l'incline partout où il veut.
Jokainen luulee tiensä oikiaksi, vaan Herra koettelee sydämet.
Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les coeurs, c'est l'Eternel.
Hyvin ja oikein tehdä, on Herralle otollisempi kuin uhri.
La pratique de la justice et de l'équité, Voilà ce que l'Eternel préfère aux sacrifices.
Ylpiät silmät ja paisunut sydän, ja jumalattomain kynttilä on synti.
Des regards hautains et un coeur qui s'enfle, Cette lampe des méchants, ce n'est que péché.
Ahkeran miehen aivoitukset tuovat yltäkylläisyyden; vaan joka pikainen on, se tulee köyhäksi.
Les projets de l'homme diligent ne mènent qu'à l'abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n'arrive qu'à la disette.
Joka tavaran kokoo valheella, se on kulkeva turhuus, niiden seassa, jotka kuolemaa etsivät.
Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l'avant-coureur de la mort.
Jumalattomain raatelemus pitää heitä peljättämän; sillä ei he tahtoneet tehdä, mitä oikia on.
La violence des méchants les emporte, Parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste.
Jumalattoman ihmisen tie on outo; mutta puhtaan työ on oikia.
Le coupable suit des voies détournées, Mais l'innocent agit avec droiture.
Parempi on asua katon kulmalla, kuin riitaisen vaimon kanssa yhdessä huoneessa.
Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.
Jumalattoman sielu toivottaa pahaa, ja ei suo lähimmäisellensä mitään.
L'âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
Kuin pilkkaaja rangaistaan, niin tyhmät viisaaksi tulevat, ja kuin viisas tulee opetetuksi, niin hän ottaa opin.
Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.
vanhurskas pitää itsensä viisaasti jumalattoman huonetta vastaan; vaan jumalattomat kietovat itsensä onnettomuuteen.
Le juste considère la maison du méchant; L'Eternel précipite les méchants dans le malheur.
Joka tukitsee korvansa köyhän huudolta, hänen pitää myös huutaman, ja ei kuultaman.
Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n'aura point de réponse.
Salainen lahja asettaa vihan, ja helmaan anto lepyttä suurimman kiukun.
Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.
Se on vanhurskaille ilo, tehdä mikä oikia on, vaan pahantekiöillä on pelko.
C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.
Ihminen joka poikkee viisauden tieltä, pitää oleman kuolleiden joukossa.
L'homme qui s'écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l'assemblée des morts.
Joka hekumaa rakastaa, se tulee köyhäksi; ja joka viinaa ja öljyä rakastaa, ei hän tule rikkaaksi.
Celui qui aime la joie reste dans l'indigence; Celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichit pas.
Jumalatoin pitää annettaman ulos vanhurskaan siaan, ja ylönkatsoja siveiden edestä.
Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.
Parempi on asua autiossa maassa kuin riitaisen ja vihaisen vaimon kanssa.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu'avec une femme querelleuse et irritable.
Viisaan huoneessa on suloinen tavara ja öljy, vaan tyhmä ihminen sen tuhlaa.
De précieux trésors et de l'huile sont dans la demeure du sage; Mais l'homme insensé les engloutit.
Joka vanhurskautta ja hyvyyttä noudattaa, hän löytää elämän, vanhurskauden ja kunnian.
Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.
Viisas mies voittaa väkeväin kaupungin, ja kukistaa heidän uskalluksensa vahvuuden.
Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l'assurance.
Joka suunsa ja kielensä hillitsee, hän varjelee sielunsa ahdistuksesta.
Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.
Joka ynseä ja ylpiä on, hän kutsutaan pilkkaajaksi, joka vihassa ynseytensä näyttää.
L'orgueilleux, le hautain, s'appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l'arrogance.
Laiskan himo tappaa hänen, ettei hänen kätensä tahtoneet mitään tehdä:
Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;
Hän himoitsee suuresti kaiken päivän; muuta vanhurskas antaa, ja ei kiellä.
Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.
Jumalattomain uhri on kauhistus, semminkin kuin se synnissä uhrataan.
Le sacrifice des méchants est quelque chose d'abominable; Combien plus quand ils l'offrent avec des pensées criminelles!
Väärän todistajan pitää hukkuman; vaan joka tottelee, hän saa aina puhua.
Le témoin menteur périra, Mais l'homme qui écoute parlera toujours.
Jumalatoin juoksee päätähavin lävitse: mutta hurskas ojentaa tiensä.
Le méchant prend un air effronté, Mais l'homme droit affermit sa voie.
Ei yksikään viisaus, eli ymmärrys, eikä neuvo, auta herraa vastaan.
Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l'Eternel.
Hevoset valmistetaan sodan päiväksi; mutta voitto tulee herralta.
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l'Eternel.