Proverbs 19

Köyhä joka siveydessä vaeltaa, on parempi kuin väärä huulissansa, joka kuitenkin tyhmä on.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l'homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.
Joka ei toimella laita, ei hänelle hyvin käy; ja joka on nopsa jaloista, se loukkaa itsensä.
Le manque de science n'est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.
Ihmisen tyhmyys eksyttää hänen tiensä, niin että hänen sydämensä vihastuu Herraa vastaan.
La folie de l'homme pervertit sa voie, Et c'est contre l'Eternel que son coeur s'irrite.
Tavara tekee monta ystävää, vaan köyhä hyljätään ystäviltä.
La richesse procure un grand nombre d'amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.
Ei väärä todistaja pidä pääsemän rankaisematta; joka rohkiasti valehtelee, ei hänen pidä selkeemän.
Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.
Moni rukoilee päämiestä, ja jokainen on hänen ystävänsä, joka lahjoja jakaa.
Beaucoup de gens flattent l'homme généreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
Köyhää vihaavat kaikki hänen veljensä, ja hänen ystävänsä vetäytyvät taamma hänestä; ja joka sanoihin luottaa, ei hän saa mitään.
Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.
Joka viisas on, hän rakastaa henkeänsä, ja joka toimellinen on, se löytää hyvän.
Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l'intelligence trouve le bonheur.
Väärä todistaja ei pidä pääsemän rankaisematta; ja joka rohkiasti valehtelee, se kadotetaan.
Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra.
Ei hullulle sovi hyvät päivät, paljoa vähemmin palvelian päämiehiä hallita.
Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!
Joka on kärsivällinen, se on toimellinen ihminen; ja se on hänelle kunniaksi, että hän viat välttää.
L'homme qui a de la sagesse est lent à la colère, Et il met sa gloire à oublier les offenses.
Kuninkaan viha on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen; mutta hänen ystävyytensä on niinkuin kaste ruoholle.
La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
Hullu poika on isänsä murhe, ja riitainen vaimo on niinkuin alinomainen pisaroitseminen.
Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d'une femme sont une gouttière sans fin.
Huoneet ja tavarat peritään vanhemmilta, vaan toimellinen emäntä tulee Herralta.
On peut hériter de ses pères une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l'Eternel.
Laiskuus tuo unen, ja joutilas sielu kärsii nälkää.
La paresse fait tomber dans l'assoupissement, Et l'âme nonchalante éprouve la faim.
Joka käskyt pitää, hän on vapahtanut henkensä; vaan joka tiensä hylkää, hänen pitää kuoleman.
Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.
Jöka köyhää armahtaa, hän lainaa Herralle, joka hänen hyvän työnsä hänelle jälleen maksava on.
Celui qui a pitié du pauvre prête à l'Eternel, Qui lui rendra selon son oeuvre.
Kurita lastas, koska vielä toivo on; mutta älä pyydä häntä tappaa;
Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance; Mais ne désire point le faire mourir.
Sillä suuri julmuus saattaa vahingon: sentähden laske vallallensa, ja kurita häntä toistamiseen.
Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.
Kuule neuvoa ja ota kuritus vastaan, tullakses vihdoinkin viisaaksi.
Ecoute les conseils, et reçois l'instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
Monet aivoitukset oavt miehen sydämessä; mutta Herran neuvo on pysyväinen.
Il y a dans le coeur de l'homme beaucoup de projets, Mais c'est le dessein de l'Eternel qui s'accomplit.
Ihmiselle kelpaa hänen laupeutensa, ja köyhä mies on parempi kuin valehtelia.
Ce qui fait le charme d'un homme, c'est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.
Herran pelko saattaa elämän, ja se pysyy ravittuna, ettei mikään paha häntä lähesty.
La crainte de l'Eternel mène à la vie, Et l'on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.
Laiska kätkee kätensä poveensa, ja ei vie sitä jälleen suuhunsa.
Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.
Jos pilkkaajaa lyödään, niin taitamatoin tulee viisaaksi; ja jos toimellista lyödään, niin hän tulee toimelliseksi.
Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage; Reprends l'homme intelligent, et il comprendra la science.
Joka vaivaa isäänsä, ja ajaa ulos äitinsä, hän on häpeemätöin ja kirottu lapsi.
Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.
Lakkaa poikani, kuuntelemasta sitä neuvoa, joka sinua viettelee pois toimellisesta opista.
Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, Si c'est pour t'éloigner des paroles de la science.
Väärä todistus häpäisee tuomion, ja jumalattomain suu nielee vääryyden.
Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l'iniquité.
Pilkkaajille on rangaistus valmistettu, ja haavat hulluin selkään.
Les châtiments sont prêts pour les moqueurs, Et les coups pour le dos des insensés.