Proverbs 16

Ihminen aikoo sydämessänsä; vaan Herralta tulee kielen vastaus.
Les projets que forme le coeur dépendent de l'homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l'Eternel.
Jokaisen mielestä on hänen tiensä puhdas; mutta Herra tutkistelee sydämet.
Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c'est l'Eternel.
Anna Herran haltuun sinun työs, niin sinun aivoitukses menestyy.
Recommande à l'Eternel tes oeuvres, Et tes projets réussiront.
Herra tekee kaikki itse tähtensä, niin myös jumalattoman pahaksi päiväksi.
L'Eternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
Jokainen ylpiä on Herralle kauhistus, ja ei pääse rankaisematta, ehkä he kaikki yhtä pitäisivät.
Tout coeur hautain est en abomination à l'Eternel; Certes, il ne restera pas impuni.
Laupiuden ja totuuden kautta pahateko sovitetaan, ja Herran pelvolla paha vältetään.
Par la bonté et la fidélité on expie l'iniquité, Et par la crainte de l'Eternel on se détourne du mal.
Jos jonkun tiet ovat Herralle kelvolliset, niin hän myös kääntää hänen vihamiehensä rauhaan.
Quand l'Eternel approuve les voies d'un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
Parempi on vähä vanhurskaudessa, kuin suuri saalis vääryydessä.
Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l'injustice.
Ihmisen sydän aikoo tiensä; vaan Herra johdattaa hänen käymisensä.
Le coeur de l'homme médite sa voie, Mais c'est l'Eternel qui dirige ses pas.
Ennustus on kuninkaan huulissa: ei hänen suunsa puhu tuomiossa väärin.
Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
Oikia puntari ja vaaka on Herralta, ja kaikki painokivet kukkarossa ovat hänen tekoansa.
Le poids et la balance justes sont à l'Eternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
Kuninkaan edessä on kauhistus väärin tehdä; sillä vanhurskaudella istuin vahvistetaan.
Les rois ont horreur de faire le mal, Car c'est par la justice que le trône s'affermit.
Oikia neuvo on kuninkaalle otollinen; ja joka oikein puhuu, häntä rakastetaan.
Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja; ja viisas mies lepyttää hänen.
La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l'apaiser.
Kuin kuninkaan kasvo on leppyinen, siinä on elämä, ja hänen armonsa on niinkuin hiljainen sade.
La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
Ota viisautta tykös, sillä se on parempi kultaa: ja saada ymmärrystä on kalliimpi hopiaa.
Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l'or! Combien acquérir l'intelligence est préférable à l'argent!
Siviän tiet välttävät pahaa, ja joka sielunsa varjelee, se tiestänsä ottaa vaarin.
Le chemin des hommes droits, c'est d'éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
Joka alennetaan, se ensisti tulee ylpiäksi; ja ylpeys on aina lankeemuksen edellä.
L'arrogance précède la ruine, Et l'orgueil précède la chute.
Parempi on nöyränä olla siveiden kanssa, kuin jakaa suurta saalista ylpeiden kanssa.
Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
Joka jonkun asian viisaasti alkaa, hän löytää onnen; ja se on autuas, joka luottaa Herraan.
Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l'Eternel est heureux.
Toimellinen mies ylistetään viisautensa tähden; ja suloinen puhe lisää oppia.
Celui qui est sage de coeur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
Viisaus on elämän lähde hänelle, joka sen saanut on, vaan tyhmäin oppi on hulluus.
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c'est leur folie.
Viisas sydän puhuu toimellisesti, ja hänen huulensa opettavat hyvin.
Celui qui est sage de coeur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l'accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
Suloiset sanat ovat mesileipää; ne lohduttavat sielua, ja virvoittavat luut.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l'âme et salutaires pour le corps.
Monella on tie mielestänsä oikia, vaan se johdattaa viimein kuolemaan.
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.
Moni tulee suureen vahinkoon oman suunsa kautta.
Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l'y excite.
Jumalatoin ihminen kaivaa onnettomuutta, ja hänen suussansa palaa niinkuin tuli.
L'homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
Väärä ihminen saattaa riidan, ja panettelia tekee ruhtinaat eripuraisiksi.
L'homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
Viekas ihminen houkuttelee lähimmäistänsä, ja johdattaa hänen pahalle tielle.
L'homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
Joka silmää iskee, ei se hyvää ajattele, ja joka huuliansa pureskelee, se pahaa matkaan saattaa.
Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
Harmaat hiukset ovat kunnian kruunu, joka löydetään vanhurskauden tiellä.
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; C'est dans le chemin de la justice qu'on la trouve.
Kärsivällinen on parempi kuin väkevä; ja joka hillitsee mielensä, on parempi, kuin se joka kaupungin voittaa.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu'un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
Arpa heitetään syliin, vaan Herralta tulee kaikki sen meno.
On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l'Eternel.