Proverbs 10

Salomon sananlaskut. Viisas poika on isänsä ilo, mutta hullu poika on äidillensä murheeksi.
Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie d'un père, Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
Väärin saatu tavara ei ole hyödyllinen; mutta vanhurskaus vapauttaa kuolemasta.
Les trésors de la méchanceté ne profitent pas, Mais la justice délivre de la mort.
Ei Herra anna vanhurskasten sielun nälkää kärsiä, mutta jumalattomain väärin saadut hän hajoittaa.
L'Eternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim, Mais il repousse l'avidité des méchants.
Petollinen käsi tekee köyhäksi, mutta ahkera saattaa rikkaaksi.
Celui qui agit d'une main lâche s'appauvrit, Mais la main des diligents enrichit.
Joka suvella kokoo, hän on toimellinen, mutta joka elonaikana makaa, hän tulee häpiään.
Celui qui amasse pendant l'été est un fils prudent, Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
Siunaus on vanhurskaan pään päällä, mutta jumalattoman suun peittää vääryys.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Vanhurskaan muisto pysyy siunauksessa, vaan jumalattomain nimi mätänee.
La mémoire du juste est en bénédiction, Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
Joka sydämestänsä viisas on, hän ottaa käskyt vastaan; mutta jolla hullut huulet ovat, se saa haavoja.
Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes, Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Joka nuhteettomasti vaeltaa, hän elää murheetoinna; mutta joka väärällä tiellä vaeltaa, hän tulee ilmi.
Celui qui marche dans l'intégrité marche avec assurance, Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
Joka silmää iskee, hän vaivaa matkaan saattaa, ja jolla hullut huulet ovat, hän saa haavoja.
Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
Vanhurskaan suu on elämän lähde, mutta jumalattoman suun peittää vääryys.
La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
Viha riidan saattaa, mutta rakkaus peittää kaikki rikokset.
La haine excite des querelles, Mais l'amour couvre toutes les fautes.
Toimellisten huulissa löydetään viisaus, vaan tyhmäin selkään tarvitaan vitsa.
Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
Viisaat opin kätkevät, vaan hulluin suu on täynnä vahinkoa.
Les sages tiennent la science en réserve, Mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
Rikkaan tavara on hänen vahva kaupunkinsa; mutta köyhyys tekee köyhän pelkuriksi.
La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c'est leur pauvreté.
Vanhurskaus tekee työtä hengen ylöspitämiseksi, mutta jumalattoman saalis on symmiksi.
L'oeuvre du juste est pour la vie, Le gain du méchant est pour le péché.
Joka kurituksen ottaa vastaan, hän on elämän tiellä; mutta joka rangaistuksen heittää pois, hän menee väärin.
Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie, Mais celui qui oublie la réprimande s'égare.
Petolliset suut peittävät vainon, ja joka panettelee,hän on tyhmä.
Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses, Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
Jossa paljo puhutaan, siitä ei synti ole kaukana; mutta joka huulensa hillitsee, hän on toimellinen.
Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
Vanhurskaan kieli on kalliimpi hopiaa, mutta jumalattoman sydän on miinkuin ei mitään.
La langue du juste est un argent de choix; Le coeur des méchants est peu de chose.
Vanhurskaan huulet monta ravitsevat, mutta hullut kuolevat hulluudessa.
Les lèvres du juste dirigent beaucoup d'hommes, Et les insensés meurent par défaut de raison.
Herran siunaus tekee rikkaaksi ilman vaivaa.
C'est la bénédiction de l'Eternel qui enrichit, Et il ne la fait suivre d'aucun chagrin.
Hullu tekee pahaa ja nauraa sitä, vaan viisas pitää siitä vaarinsa.
Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé, Mais la sagesse appartient à l'homme intelligent.
Mitä jumalatoin pelkää, se hänelle tapahtuu, ja mitä vanhurskaat himoitsevat, sitä heille annetaan.
Ce que redoute le méchant, c'est ce qui lui arrive; Et ce que désirent les justes leur est accordé.
Jumalatoin on niinkuin tuulispää, joka menee ohitse ja tyhjiksi raukee; mutta vanhurskas pysyy ijankaikkisesti.
Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant; Mais le juste a des fondements éternels.
Niin kuin etikka tekee pahaa hampaille ja savu silmille, niin on laiska niiden mielestä paha, jotka hänen lähettävät.
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, Tel est le paresseux pour celui qui l'envoie.
Herran pelko enentää päiviä, vaan jumalattomain vuodet vähennetään.
La crainte de l'Eternel augmente les jours, Mais les années des méchants sont abrégées.
Vanhurskaan toivo on ilo, mutta jumalattomain toivo katoo.
L'attente des justes n'est que joie, Mais l'espérance des méchants périra.
Herran tie on hurskasten väkevyys, mutta pahointekiät ovat pelkurit.
La voie de l'Eternel est un rempart pour l'intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
Vanhurskas pysyy aina kohdallansa kukistamatta, mutta jumalattoman ei pidä asuman maan päällä.
Le juste ne chancellera jamais, Mais les méchants n'habiteront pas le pays.
Vanhurskaan suu tuottaa viisauden, vaan vääräin kieli hukutetaan.
La bouche du juste produit la sagesse, Mais la langue perverse sera retranchée.
Vanhurskaan huulet opettavat terveellisiä asioita, vaan jumalattoman suu on täynnä vääryyttä.
Les lèvres du juste connaissent la grâce, Et la bouche des méchants la perversité.