Job 18

Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
Bildad de Schuach prit la parole et dit:
Koska te lakkaatte puhumasta? ymmärtäkäät ensin, ja puhukaamme sitte.
Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l'intelligence, puis nous parlerons.
Miksi me pidetään niinkuin juhdat, ja olemme niin saastaiset teidän silmäinne edestä?
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
Tahdotkos revetä kiukussas? luuletkos, että maa sinun tähtes hyljätään ja kallio siirretään siastansa?
O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
Jumalattoman valkeus pitää myös sammutettaman, ja hänen valkiansa kipinä ei pidä paistaman.
La lumière du méchant s'éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
Hänen majassansa pitää valkeus tuleman pimeydeksi, ja hänen kynttilänsä pitää siinä sammutettaman.
La lumière s'obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s'éteindra.
Hänen voimansa askeleet pitää ahdistettaman; ja hänen neuvonsa pitää hänen maahan sysäämän.
Ses pas assurés seront à l'étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
Sillä hän on viety jalkoinensa paulaan, ja vaeltaa verkossa.
Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
Paula pitää pitämän hänen kantapäänsä, ja ryövärit pitää hänen käsittämän.
Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s'empare de lui;
Hänen paulansa on viritetty maan päälle, ja hänen satimensa hänen polullensa.
Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
Kaikin tahoin pitää kauhistukset häntä peljättämän, ja hänen jalkansa eksyttämän.
Des terreurs l'assiègent, l'entourent, Le poursuivent par derrière.
Nälkä pitää oleman hänen tavaransa, ja onnettomuus pitää oleman valmistettu hänen kylkeensä.
La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
Hänen nahkansa vahvuus pitää kulutettaman, ja hänen väkevyytensä pitää kuoleman esikoisen syömän.
Les parties de sa peau sont l'une après l'autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
Hänen toivonsa pitää revittämän ylös juurinensa hänen majastansa, ja hän pitää ajettaman pelkoin kuninkaan tykö.
Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
Se on asuva hänen majassansa hänen puutteensa tähden: hänen majansa päälle pitää tulikiveä viskottaman.
Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
Alhaalta pitää hänen juurensa kuivettuman, ja ylhäältä hänen elonsa niitettämän.
En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
Hänen muistonsa pitää hukkuman maan päältä, ja ei pidä ensinkään hänellä nimeä oleman kadulla.
Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n'est plus sur la face des champs.
Hän pitää ajettaman valkeudesta pimeyteen, ja pitää maalta heitettämän pois.
Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
Ei hänellä pidä yhtään lasta oleman, eikä lasten lasta hänen kanssansa; ja ei pidä yhtään hänen asuinsioihinsa jäämän.
Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu'il habitait.
Ne jotka hänen perässänsä tulevat, pitää hämmästymän hänen päivästänsä, ja ne jotka hänen edellänsä ovat olleet, pitää peljästymän.
Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d'effroi.
Tämä on jumalattoman maja, ja tämä on sen sia, joka ei Jumalasta mitään tiedä.
Point d'autre destinée pour le méchant, Point d'autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!