I Chronicles 2

Nämät ovat Israelin lapset: Ruben, Simeon, Levi ja Juuda, Isaskar ja Sebulon,
Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
Dan, Joseph ja Benjamin, Naphtali, Gad ja Asser.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
Juudan lapset: Ger, Onan, Sela, ne kolme synnytti hänelle Suan tytär Kanaanealainen. Ja Ger Juudan esikoinen oli paha Herran edessä, sentähden tappoi hän hänen.
Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Eternel, qui le fit mourir.
Ja Tamar hänen miniänsä synnytti hänelle Peretsen ja Seran, niin että Juudan lapsia oli kaikkiansa viisi.
Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
Peretsen lapset: Hetsron ja Hamul.
Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
Seran lapset: Simri, Etan, Heman, Kalkol ja Dara: ja heitä kaikkiansa oli myös viisi.
Fils de Zérach: Zimri, Ethan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq. -
Karmin lapset: Akar, joka Israelin murheelliseksi saatti, ryhtyissänsä kirottuun.
Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. -
Etanin lapset, Asaria.
Fils d'Ethan: Azaria.
Hetsronin lapset, jotka hänelle ovat syntyneet: Jerahmeel, Ram ja Kalubai.
Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.
Ram siitti Amminadabin; Amminadab siitti Nahessonin, Juudan lasten päämiehen.
Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.
Nahessson siitti Salman; Salma siitti Boaksen.
Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.
Boas siitti Obedin; Obed siitti Isain.
Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
Isai siitti esikoisensa Eliabin, toisen Abinadabin, kolmannen Simean,
Isaï engendra Eliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,
Neljännen Netaneelin, viidennen Raddain,
Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,
Kuudennen Otsemin ja seitsemännen Davidin.
Otsem le sixième, David le septième.
Ja heidän sisarensa olivat Seruja ja Abigail. Serujan lapset: Abisai, Joab ja Asael, ne kolme.
Leurs soeurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.
Ja Abigail synnytti Amasan; ja Jeter Ismaelilainen oli Amasan isä.
Abigaïl enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.
Kaleb Hetsronin poika siitti emäntäinsä Asuban ja Jerigodin kanssa, nämät ovat hänen lapsensa: Jeser, Sobad ja Ardon.
Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.
Ja kuin Asuba kuoli, otti Kaleb itsellensä Ephratin, joka synnytti hänelle Hurin.
Azuba mourut; et Caleb prit Ephrath, qui lui enfanta Hur.
Hur siitti Urin ja Uri siitti Betsaleelin.
Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel. -
Sitte meni Hetsron Makirin Gileadin isän tyttären tykö ja nai hänen, kuin hän oli kuudenkymmenen ajastaikainen; ja hän synnytti hänelle Segubin.
Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit; elle lui enfanta Segub.
Ja Segub siitti Jairin; ja hänellä oli kolmekolmattakymmentä kaupunkia Gileadin maakunnassa.
Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
Mutta Gesur ja Aram saivat heiltä Jairin kylät, Kenatin ja hänen tyttärensä, kuusikymmentä kaupunkia: kaikki nämät ovat Makirin Gileadin isän lapset.
Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.
Kuin Hetsron oli kuollut Kalebin Ephratassa, niin Hetsronin emäntä Abia synnytti hänelle Assurin Tekoan isän.
Après la mort de Hetsron à Caleb-Ephratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.
Ja Jerahmeelilla Hetsronin esikoisella olivat lapset: hänen esikoisensa Ram, ja Buna, Oren, Otsem ja Ahia.
Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.
Ja Jerahmeelilla oli vielä toinen emäntä, hänen nimensä oli Atara, hän on Onamin äiti.
Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. -
Ja Ramin Jerahmeelin esikoisen lapset: Maats, Jamin ja Eker.
Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Eker. -
Ja Onamilla olivat lapset: Samai ja Jada; Samain lapset: Nadab ja Abisur.
Les fils d'Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
Ja Abisurin emännän nimi oli Abihail, ja hän synnytti hänelle Ahbanin ja Molidin.
Le nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
Nadabin lapset: Seled ja Appaim. Ja Seled kuoli lapsetonna.
Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
Ja Appaimin lapset: Jisei; ja Jisein lapset: Sesan; Sesanin lapset: Ahlai.
Fils d'Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï. -
Ja Jodan Sammain veljen lapset: Jeter ja Jonatan. Ja Jeter kuoli lapsetonna.
Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
Ja Jonatanin lapset: Pelet ja Sasa: nämät ovat Jerahmeelin lapset.
Fils de Jonathan: Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel. -
Sesanilla ei ollut yhtään poikaa, vaan tyttäriä. Ja Sesanilla oli Egyptiläinen palvelia, hänen nimensä oli Jarha.
Schéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.
Ja Sesan antoi Jarhalle palveliallensa tyttärensä emännäksi, hän synnytti hänelle Attain.
Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.
Attai siitti Natanin, Natan siitti Sabadin.
Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
Sabad siitti Ephlalin, Ephlal siitti Obedin.
Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;
Obed siitti Jehun, Jehu siitti Asarian.
Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
Asaria siitti Haletsin, ja Halets siitti Elasan.
Azaria engendra Halets; Halets engendra Elasa;
Elasa siitti Sismain, ja Sismai siitti Sallumin.
Elasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;
Sallum siitti Jekamian, ja Jekamia siitti Elisaman.
Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Elischama.
Kalebin Jerahmeelin veljen lapset: Mesa hänen esikoisensa; hän on Siphin isä: ja Maresan Hebronin isän lapset.
Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.
Ja Hebronin lapset: Kora, Tappua, Rekem ja Samma.
Fils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.
Samma siitti Rahamin Jorkamin isän; ja Rekem siitti Sammain.
Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.
Ja Sammain poika Maon, ja Maon oli Betsurin isä.
Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth-Tsur.
Ja Epha Kalebin vaimo synnytti Haranin, Motsan ja Gaseksen; ja Haran siitti Gaseksen.
Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
Ja Jahdain lapset: Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Epha ja Saaph.
Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Epha et Schaaph.
Maeka Kalebin vaimo synnytti Seberin ja Tirhenan.
Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.
Ja hän synnytti myös Saaphin Madmannan isän ja Sjevan Makbenan isän ja Gibean isän. Ja Aksa oli Kalebin tytär.
Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
Nämät olivat Kalebin lapset Hurin pojan Ephratan esikoisen: Sobal, Kirjatjearimin isä,
Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d'Ephrata, et père de Kirjath-Jearim;
Salma Betlehemin isä, Hareph Betgaderin isä.
Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
Ja Sobalilla Kirjatjearimin isällä oli poikia: Haroe, Hatsimenyhot.
Les fils de Schobal, père de Kirjath-Jearim, furent: Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.
Ja Kirjatjearimin sukukunnat: Jetriläiset, Putilaiset, Sumatilaiset ja Misrailaiset. Heistä ovat Zorgatilaiset ja Estaolilaiset tulleet.
Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.
Salman lapset, Betlehem ja Netophatilaiset, Joabin huoneen kruunut; ja puoli osaa Manatilaisista ovat Zorgilaiset.
Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens;
Ja kirjoittajain sukukunnat, jotka asuivat Jabeksessa, ovat Tirgatilaiset, Simealaiset, Sukatilaiset. Nämät ovat Kiniläiset, jotka ovat tulleet Hammatista Rekabin huoneen isästä.
et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.